Asimismo, está a punto de comenzar un proyecto en la ciudad de Hebrón que se concentrará en la formulación de un plan básico conceptual de alcantarillado. | UN | وبالمثل، من المقرر أن يبدأ في مدينة الخليل مشروع يركز على وضع خطة رئيسية متصورة لشبكات المجارير. |
Se han producido numerosos casos de ataques, de duras palizas y a veces de asesinatos en la ciudad de Hebrón por parte de los colonos. | UN | وحدث العديد من الهجمات والضرب الوحشي وأحيانا أعمال القتل في مدينة الخليل من جانب المستوطنين. |
Todo ello sucedió junto al santuario Al Ibrahimi situado en la ciudad de Hebrón en la Ribera Occidental. | UN | وقد وقع هذا الحادث بجوار الحرم الابراهيمي في مدينة الخليل بالضفة الغربية. |
Las tres mujeres se dirigían a sus lugares de trabajo en los enclaves judíos de Beit Hadassa y Avraham Avinu, en la ciudad de Hebrón. | UN | وكانت النساء المستوطنات الثلاث في طريقهن إلى العمل في الجيبين اليهوديين، بيت هداسا وأفراهام أفينو، في مدينة الخليل. |
El 26 de septiembre, se impuso un riguroso toque de queda en la ciudad de Hebrón. | UN | ١٦٣ - وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر، فرض حظر تجول مشدد على مدينة الخليل. |
La peor violencia de los colonos es la que puede constatarse en la ciudad de Hebrón, en la que ocupan edificios clave en el centro de la Ciudad Vieja. | UN | ويُوجد أسوأ أشكال عنف المستوطنين في مدينة الخليل حيث يشغل المستوطنون مباني رئيسية في قلب المدينة القديمة. |
Asimismo desearían que se pusiera coto a las constantes violaciones de los lugares santos islámicos, ejemplo de las cuales es la reciente división de la Mezquita de Ibrahimi, en la ciudad de Hebrón. | UN | وتود أيضا أن تشهد وضع حد للانتهاكات المتواصلة لﻷماكن المقدسة الاسلامية، والتي كان آخر مثال عليها مجزرة الحرم الابراهيمي المقدس في مدينة الخليل. |
Otra fuente importante de tirantez entre la población de los territorios ocupados ha sido el comportamiento persistentemente violento de los colonos, sobre todo en la ciudad de Hebrón. | UN | وهناك مصــــدر هام آخر للتوتــر بين سكان اﻷراضي المحتلـــة هو سلــوك العنف الذي ينتهجه المستوطنون باستمرار، وبخاصــة في مدينة الخليل. |
En contraste con el resto de la Ribera Occidental, los enfrentamientos entre palestinos y colonos y soldados israelíes prosiguieron en la ciudad de Hebrón, en la Ribera Occidental, que permaneció ocupada por fuerzas israelíes durante el período que se examina. | UN | وخلافا لبقية أنحاء الضفة الغربية، تواصلت الاشتباكات بين الفلسطينيين والجنود والمستوطنين اﻹسرائيليين في مدينة الخليل في الضفة الغربية، حيث تواصل احتلال القوات اﻹسرائيلية لها طوال الفترة المستعرضة. |
El 1º de mayo, el Primer Ministro israelí, Shimon Peres, anunció que el redespliegue en la ciudad de Hebrón sería gradual, tanto en cuanto a fechas como en cuanto a procedimientos. | UN | ٦٨ - وفي ١ أيار/مايو، أعلن رئيس الوزراء الاسرائيلي شمعون بيريز أن عملية إعادة الانتشار في مدينة الخليل ستكون تدريجية، سواء من حيث المواعيد أو اﻹجراءات. |
Hace muy pocos días, el 8 de abril, tres palestinos resultaron muertos y más de 100 heridos como resultado de enfrentamientos en la ciudad de Hebrón. | UN | قبل وقت قريب جدا، وفي ٨ نيسان/أبريل بالتحديد، قُتل ثلاثة فلسطينيين وجُرح أكثر من مائة، نتيجة لصدامات في مدينة الخليل. |
Una de las víctimas de esos incidentes en la ciudad de Hebrón informó al ACNUDH de que había recibido una paliza a manos de 10 o 12 miembros de las fuerzas de seguridad de la Autoridad Palestina antes de ser detenida. | UN | وأخبر أحد ضحايا هذه الأحداث في مدينة الخليل المفوضية بأن ما بين 10 و12 فرداً من قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية ضربوه ضرباً مبرحاً قبل اعتقاله. |
Luego de la matanza en la mezquita de Ibrahim en la ciudad de Hebrón perpetrada el 25 de febrero de 1994, se impusieron restricciones más rigurosas con la clausura de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, lo que empeoró la situación en ese sentido. | UN | وفرضت قيود أشد مع إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة، بعد مذبحة الحرم الابراهيمي في مدينة الخليل في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، مما زاد الوضع تأزما على هذا الصعيد. |
La prueba dramática de la agresión y la violencia de los colonos fue la masacre de fieles árabes que tuvo lugar el 25 de febrero de 1994 en la Mezquita de Ibrahimi, en la ciudad de Hebrón, durante el mes santo del ramadán. | UN | والدليل المأساوي على عنف المستوطنين هــــو المجزرة التي ارتكبت ضد المصلين العرب فــــي الحرم الابراهيمي في مدينة الخليل يـوم ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ خلال شهر رمضان المبارك. |
La verdad del caso es que estas medidas tenían como objetivo imponer a la fuerza una nueva situación ilegal que daría derechos a Israel sobre la Mezquita de Ibrahimi y legitimar la presencia de los colonos en la ciudad de Hebrón. | UN | وحقيقة اﻷمر أن تلك التدابير ترمي الى إقامة وضـــع غيـــر شرعي جديد بحكم القوة والى تأسيس حقوق اسرائيليــــة فيما يتعلق بالحـــرم الابراهيمي، باﻹضافة الى إضفاء الشرعية على وجود المستوطنين في مدينة الخليل. |
- Algunos colonos saquearon las instalaciones de una gasolinera en la ciudad de Hebrón (Al-Quds, 7 de marzo de 1994). | UN | - اعتدى مستوطنون على محطة للمحروقات في مدينة الخليل وقاموا بتحطيم معدات المحطة. )القدس ٧/٣( |
Se produjeron otros incidentes en los que varios residentes fueron golpeados por colonos en la ciudad de Hebrón. (Al-Tali ' ah, 31 de agosto) | UN | وفي حوادث منفصلة، تعرض عدد من السكان إلى الضرب على أيدي المستوطنين في مدينة الخليل. )الطليعة، ٣١ آب/أغسطس( |
b) la zona de Qasaba en la ciudad de Hebrón quedó cerrada y fue declarada zona militar cerrada (Al-Nahar, 31 de octubre de 1995); | UN | )ب( اغلاق " حي القصبة " في مدينة الخليل واعلانها منطقة عسكرية مغلقة )النهار ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١(؛ |
Además, las autoridades israelíes han impuesto toques de queda en varias zonas de la Ribera Occidental, en particular en la ciudad de Hebrón y en numerosas aldeas de la zona de Naplusa2. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد فرضت السلطات الإسرائيلية منع التجول على عدة مناطق في الضفة الغربية، لا سيما على مدينة الخليل وعلى العديد من القرى في منطقة نابلس(2). |
El 23 de enero, se impuso un toque de queda parcial en la ciudad de Hebrón, tras varios disparos de armas de fuego que se oyeron en el centro de la ciudad. (The Jerusalem Times, 26 de enero) | UN | ١٩٠ - وفي ٢٣ كانون الثاني/يناير، فُرض حظر تجول جزئي على مدينة الخليل بعد أن سُمعت طلقات نارية في وسط المدينة. )جروسالم تايمز، ٢٦ كانون الثاني/يناير( |
Declaración sobre la masacre de la mezquita de Ibrahimi en la ciudad de Hebrón | UN | بيان حول مذبحة الحرم الابراهيمي بمدينة الخليل |