34. Varios Estados parte habían adoptado medidas destinadas a alentar a las personas que habían participado en la comisión de delitos de corrupción a que cooperaran en las investigaciones. | UN | 34- اتخذ عدد من الدول الأطراف تدابير لتشجيع الأشخاص الذين شاركوا في ارتكاب جرائم فساد على التعاون في التحقيقات. |
En varios países no se habían establecido políticas ni normas jurídicas expresas para proteger a las personas que hubieran participado en la comisión de delitos de corrupción y mitigar su pena, o para obtener su cooperación, aunque en algunos casos se venía estudiando legislación para mitigar la pena de los acusados que cooperaran o eximirlos totalmente. | UN | ولا توجد في عدة حالات أي سياسات أو أحكام قانونية صريحة لحماية الأشخاص المشاركين في ارتكاب جرائم الفساد الذين يتعاونون مع السلطات أو لتشجيعهم على هذا التعاون أو لتخفيف العقوبة عنهم؛ وإنْ يكن هناك قانون قيد النظر في بعض الحالات بشأن تخفيف عقوبة المتهمين المتعاونين أو إعفائهم منها. |
En varios casos no se habían establecido políticas ni normas jurídicas expresas para proteger a las personas que hubieran participado en la comisión de delitos de corrupción y mitigar su pena, o para obtener su cooperación, aunque en algunos casos se venía estudiando legislación para mitigar la pena de los acusados que cooperaran o eximirlos totalmente. | UN | ولا توجد في عدة حالات أي سياسات أو أحكام قانونية صريحة لحماية الأشخاص المشاركين في ارتكاب جرائم الفساد الذين يتعاونون مع السلطات أو لتشجيعهم على هذا التعاون أو لتخفيف العقوبة عنهم؛ وإنْ يكن هناك قانون قيد النظر في بعض الحالات بشأن تخفيف عقوبة المتهمين المتعاونين أو إعفائهم منها. |
La participación en la comisión de delitos de blanqueo de dinero, así como la asociación para cometerlos, y la ayuda, la incitación, la facilitación y el asesoramiento en aras de su comisión estaban penalizados específicamente en la legislación sobre blanqueo de dinero cuando tales conductas se llevaban a cabo con intención fraudulenta por parte de empleados de instituciones financieras. | UN | أما المشاركة في ارتكاب جرائم غسل الأموال والتواطؤ على ارتكابها والمساعدة والتحريض على ذلك وتسهيله وإسداء المشورة بشأنه فهي مجرّمة بالتحديد في تشريعات غسل الأموال عندما يرتكبها موظفو المؤسسات المالية بنيّة احتيالية. |
La participación en la comisión de delitos de blanqueo de dinero, así como la asociación para cometerlos, y la ayuda, la incitación, la facilitación y el asesoramiento para cometerlos estaban penalizados específicamente en la legislación sobre blanqueo de dinero cuando esas conductas se llevaban a cabo con intención fraudulenta por parte de empleados de instituciones financieras. | UN | أما المشاركة في ارتكاب جرائم غسل الأموال والتواطؤ على ارتكابها والمساعدة والتحريض على ذلك وتسهيله وإسداء المشورة بشأنه فهي مجرّمة بالتحديد في تشريعات غسل الأموال عندما يرتكبها موظفو المؤسسات المالية بنيّة احتيالية. |
La participación en la comisión de delitos de blanqueo de dinero, así como la asociación para cometerlos, y la ayuda, la incitación, la facilitación y el asesoramiento para cometerlos se penalizaban expresamente en la legislación sobre blanqueo de dinero cuando esas conductas tenían fines fraudulentos en el caso de empleados de instituciones financieras. | UN | أما المشاركة في ارتكاب جرائم غسل الأموال والتواطؤ على ارتكابها والمساعدة والتحريض على ذلك وتسهيله وإسداء المشورة بشأنه فهي مجرّمة بالتحديد في تشريعات غسل الأموال عندما يرتكبها موظفو المؤسسات المالية بقصد احتيالي. |
En varias jurisdicciones, no se habían establecido políticas ni disposiciones legales explícitas para proteger o alentar la cooperación de las personas que hubieran participado en la comisión de delitos de corrupción o para mitigar su pena; en un caso, se estaba tramitando legislación sobre la mitigación o el levantamiento de la pena de los acusados que cooperaran. | UN | ولم توجد في عدة حالات أيُّ سياسات ولا أحكام قانونية صريحة لحماية الأشخاص المشاركين في ارتكاب جرائم الفساد الذين يتعاونون مع السلطات أو لتشجيعهم على هذا التعاون أو لتخفيف العقوبة عنهم؛ وكان هناك قانون قيد النظر في إحدى الحالات بشأن تخفيف عقوبة المتهمين المتعاونين أو إعفائهم منها. |
46. Varios Estados parte habían adoptado medidas para promover la cooperación en investigaciones con las autoridades de aplicación coercitiva de la ley por parte de quienes hubieran participado en la comisión de delitos de corrupción. | UN | 46- اتخذ عدد من الدول الأطراف تدابير لتشجيع الأشخاص الذين شاركوا في ارتكاب جرائم فساد على التعاون مع هيئات إنفاذ القانون في التحقيقات. |
Esas modificaciones abarcan un amplio espectro de áreas; concretamente, incluyen el soborno activo y pasivo de funcionarios públicos nacionales, el abuso de funciones, la participación en la comisión de delitos de blanqueo de dinero y la tentativa de cometer dichos delitos, así como la ampliación del grupo de delitos considerados delitos determinantes. | UN | وتشمل تلك التعديلات مجموعة واسعة من المجالات، وستشمل على وجه التحديد رشوة الموظفين العموميين الوطنيين وارتشاءهم، وإساءة استغلال الوظائف، والشروع في ارتكاب جرائم غسل الأموال والمشاركة فيها، وتوسيع نطاق الجرائم الجنائية التي ينبغي إدراجها كجرائم أصلية. |
18. Varios Estados parte habían adoptado medidas para promover que las personas hubieran participado en la comisión de delitos de corrupción cooperaran en investigaciones con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | 18- اتخذ عدد من الدول الأطراف تدابير لتشجيع الأشخاص الذين شاركوا في ارتكاب جرائم فساد على التعاون مع هيئات إنفاذ القانون في التحقيقات. |
En varias ocasiones no se habían establecido políticas ni normas jurídicas expresas para proteger a las personas que hubieran participado en la comisión de delitos de corrupción y mitigar su pena, o para obtener su cooperación, aunque en algunos casos se venía estudiando legislación para mitigar la pena de los acusados que cooperaran o para eximirlos totalmente de ella. | UN | وفي عدة حالات، لا توجد أي سياسات أو أحكام قانونية صريحة لحماية الأشخاص المشاركين في ارتكاب جرائم الفساد الذين يتعاونون مع السلطات أو لتشجيعهم على هذا التعاون أو لتخفيف العقوبة عنهم، ولو أن هناك في بعض الحالات قانوناً قيد النظر بشأن تخفيف عقوبة المتهمين المتعاونين أو إعفائهم منها. |
18. Varios Estados parte habían adoptado medidas para promover la cooperación en investigaciones con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley por parte de quienes hubieran participado en la comisión de delitos de corrupción. | UN | 18- اتخذ عدد من الدول الأطراف تدابير لتشجيع الأشخاص الذين شاركوا في ارتكاب جرائم فساد على التعاون مع هيئات إنفاذ القانون في التحقيقات. |
19. En la misma línea de las tendencias descritas en los informes temáticos anteriores, varios Estados partes habían adoptado medidas para promover la cooperación con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley de quienes hubieran participado en la comisión de delitos de corrupción. | UN | 19- تمشياً مع الاتجاهات المستبانة في التقارير المواضيعية السابقة، اتَّخذ عدد من الدول الأطراف تدابير لتشجيع المشاركين في ارتكاب جرائم الفساد على التعاون مع سلطات إنفاذ القانون. |
26. En las jurisdicciones de tradición romanista, frecuentemente no existían políticas explícitas en cuanto a fomentar la cooperación de las personas que participaban en la comisión de delitos de corrupción para que ofrecieran información a las autoridades y no se habían adoptado, en consecuencia, las correspondientes medidas de protección. | UN | 26- وفي الولايات القضائية التي تأخذ بنظام القانون المدني، لا يوجد في الأغلب سياسات صريحة لتشجيع الأشخاص الذين يشاركون في ارتكاب جرائم فساد على تقديم معلومات للسلطات، كما لم تُعتمد تدابير حماية في هذا الشأن. |
Se sugiere incluir en la protección de testigos a las personas que participen o hayan participado en la comisión de delitos de corrupción y colaboren con la justicia (artículo 37, párrafo 4). | UN | ويُقترح أن يحظى الأشخاص الذين يشاركون في ارتكاب جرائم الفساد، أو الذين سبق أن شاركوا في ارتكابها، ولكنْ يتعاونون مع النظام القضائي، بالحماية المقدمة للشهود (المادة 37، الفقرة 4). |