En cuanto a la población desplazada interna, 1.500 familias han solicitado que se le apoye en la compra de 23 fincas. | UN | وفيما يتعلق بالسكان المشردين داخليا، وطلبت قرابـــة ٥٠٠ ١ أسرة أن يقدم إليها الدعم في شراء ٢٣ مزرعة. |
La Corporación asiste en la compra de materias primas, la labor de diseño y la información sobre comercialización, entre otras cosas. | UN | وتساعد المؤسسة في شراء المواد اﻷولية، وتوفير تصميم المشروع، والمعلومات المتعلقة بالتسويق وما إلى ذلك. |
Mediante créditos de bancos comerciales se invertirán 38.800.000 kuna en la compra de fertilizantes y semillas. | UN | وعن طريق قروض المصــارف التجاريـة، ينبغـي استثمـار ٠٠٠ ٠٨٨ ٨٣ كونا في شراء اﻷسمدة والبذور. |
Esto es debido en gran parte a la tendencia de los gastos indirectos a concentrarse en la compra de importaciones de fuera de la economía nacional. | UN | ويعود هذا بدرجة كبيرة إلى أن اﻹنفاق غير المباشر يتجه إلى التركيز على شراء الواردات من خارج الاقتصاد الوطني. |
El reclamante también adujo pruebas para demostrar que había gastado alrededor de 9.000.000 de francos franceses hasta 1987 en la compra de antigüedades, mobiliario y cuadros no especificados. | UN | وقدم صاحب المطالبة أيضا دليلا يثبت أنه أنفق حوالي 9 ملايين فرنك سويسري حتى عام 1987 على شراء تحف غير محددة، وأثاث ولوحات فنية. |
• Aumento de la utilización de técnicas y métodos modernos en la compra y gestión de importaciones | UN | زيادة استخدام التقنيات والطرق الحديثة في شراء وإدارة الواردات |
Durante la visita efectuada a Gbadolite, el Grupo recibió confirmación de la presencia de uno de ellos y de su papel destacado en la compra de diamantes en la región. | UN | وخلال زيارة الفريق لغبادوليت، تلقى الفريق تأكيدا لوجود أحدهما ولدوره القيادي في شراء الماس في المنطقة. |
Una vez que se ha blanqueado, el dinero se reinvierte en la compra de más armas, mercancías y productos básicos, con lo que el ciclo comienza de nuevo. | UN | وعندما تصرف الأموال يعاد استثمارها في شراء المزيد من الأسلحة والسلع والبضائع، وبذلك تبدأ الدورة من جديد. |
En colaboración con la Comisión Europea, el PNUD ayudó en la compra de material y equipo electoral. | UN | وبالتعاون مع المفوضية الأوروبية، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شراء المواد والمعدات الانتخابية. |
Tal es el caso, por ejemplo, de la especulación no regulada en la compra y venta de contratos a futuro de petróleo y alimentos. | UN | هذه هي، على سبيل المثال، حالة المضاربة غير الخاضعة للضوابط في شراء وبيع عقود الأوراق المالية المستقبلية للنفط والغذاء. |
Recientemente también se ha invertido en la compra de computadoras para las escuelas secundarias y la construcción de pequeñas presas e instalaciones para el tratamiento de las aguas. | UN | وجرى الاستثمار مؤخراً في شراء حواسيب للثانويات وبناء جسور صغيرة ومرافق معالجة المياه. |
Cada dólar que se ahorre en la compra de medicamentos es fundamental para salvar más vidas. | UN | ولأي دولار نوفره في شراء الأدوية دور حاسم في إنقاذ المزيد من الأرواح. |
Esas entidades participan cada vez más, por conducto de sus personas responsables, en la compra y el blanqueo de bienes culturales ilícitos. | UN | وتشارك الهيئات المذكورة من خلال مسؤوليها مشاركة مطّردة الزيادة في شراء الممتلكات الثقافية غير المشروعة وغسلها. |
Se realizaron progresos en la compra de bienes y servicios, y las licitaciones conjuntas reportaron ahorros importantes. | UN | وتحقق تقدم في شراء السلع والخدمات في مناقصات مشتركة أدت إلى وفورات كبيرة. |
Como primer paso, el Gobierno ha invertido en la compra de equipo militar, marítimo y de aviación para mejorar su capacidad de seguridad marítima. | UN | وكخطوة أولى، استثمرت الحكومة في شراء أصول عسكرية وبحرية وجوية لتعزيز قدراتها في مجال الأمن البحري. |
Se desperdiciaron fortunas en la compra, el mantenimiento y el reemplazo de armas que inevitablemente se tornaban obsoletas. | UN | وأهدرت الثروات على شراء أسلحة يصيبها القدم لا محالة وعلى صيانتها واستبدالها. |
En el ejercicio económico 2007, la GWA gastó un poco más de 3 millones de dólares en la compra de agua a la Marina. | UN | وخلال السنة المالية 2007، أنفقت الهيئة ما يربو قليلا عن ثلاثة ملايين دولار على شراء المياه من سلاح البحرية. |
Las restricciones en la compra de suministros han contribuido a que se produzcan retrasos en las operaciones. | UN | وتشكل القيود المفروضة على شراء اللوازم عاملا من العوامل التي تتسبب في تأخر التدخلات. |
Además, según funcionarios civiles de los servicios de inteligencia y representantes de Socagrimines, numerosos oficiales de alto rango de las FARDC, entre ellos el Coronel Innocent Kaina, del antiguo CNPD, comandante del 805º regimiento, se han dirigido a ellos para hablar de las grandes inversiones que desearían hacer en la compra de oro de Omate. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقا لضباط استخبارات مدنيين وممثلي سوكاغريمينيس، اتصل العديد من كبار ضباط القوات المسلحة، بمن فيهم العقيد السابق في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، إنوسان كاينا، قائد الكتيبة 805 بأولئك الممثلين بشأن الاستثمارات الكبيرة التي يرغبون في القيام بها في مجال شراء الذهب في أوماتي. |
Los laboratorios nacionales basaron su pujanza en la compra de algunas de las fábricas que eran propiedad de ETN extranjeras que habían iniciado un proceso de desinversión. | UN | وتستمد هذه المختبرات المحلية نقاط قوتها من شراء بعض المعامل التي تعود إلى الشركات عبر الوطنية الأجنبية التي تقوم بعملية التصفية. |
Esta empresa interviene en la compra de columbotantalita en Bukavu y Goma. | UN | ولهذه الشركة دور في عملية شراء الكولتان في بوكافو وغوما. |
10. Grupo Industrial Ya Mahdi. Filial de la AIO, que ha participado en la compra internacional de equipo de misiles. | UN | 10 - مجموعة يا مهدي للصناعات، وهي تابعة لمؤسسة الصناعات الفضائية الجوية وذات دور في المشتريات الدولية من معدات القذائف. |
12. Será importante que el tratado cuente con instrumentos de verificación eficientes que contribuyan a evitar posibles desviaciones de armas y constituyan mecanismos en favor de la transparencia en la compra y venta de armamento convencional. | UN | 12 - من المهم أن تشفع المعاهدة بآليات رصد فعالة تساعد في منع احتمالات سوء التصرف في الأسلحة وتعمل على تعزيز الشفافية في اقتناء وبيع الأسلحة التقليدية. |