"en la comunicación original" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في البلاغ الأصلي
        
    • في الرسالة الأصلية
        
    El Sr. SOLARI YRIGOYEN dice que en la comunicación original no se mencionan los " otros documentos " a que se refiere el final del párrafo de la respuesta de la autora, por lo que deberían suprimirse esas palabras. UN 28- السيد سولاري - يريغوين قال إنه لم يُشَر في البلاغ الأصلي إلى عبارة " الوثائق الأخرى " الواردة في الفقرة الأخيرة من رد صاحب البلاغ، ولذلك ينبغي حذفها.
    En sus comentarios a la respuesta gubernamental, la fuente sostiene que dicha respuesta es más una crítica a la política que los Estados Unidos de América vienen asumiendo en relación a Cuba, que una refutación de las alegaciones invocadas en la comunicación original. UN 29- يذهب المصدر في تعليقاته على رد الحكومة إلى أن هذا الرد نقدٌ للسياسة التي تنتهجها الولايات المتحدة الأمريكية تجاه كوبا أكثر من كونه تفنيداً للادعاءات التي سبقت في البلاغ الأصلي.
    5. La abogada reitera las afirmaciones presentadas en la comunicación original respecto de la denegación de acceso a su propio país, la privación de la nacionalidad, la discriminación respecto de la obtención de un posible permiso de residencia y la denegación del derecho a la reunión de la familia. UN 5- وتكرر المحامية تأكيد الادعاءات المقدمة في البلاغ الأصلي فيما يتعلق برفض السماح لأصحاب البلاغ بالدخول إلى بلدهم، وبحرمانهم من الجنسية والتمييز ضدهم فيما يخص إمكانية الحصول على تصريح الإقامة وإنكار حقهم في أن يجمع شمل أسرتهم.
    5. La abogada reitera las afirmaciones presentadas en la comunicación original respecto de la denegación de acceso a su propio país, la privación de la nacionalidad, la discriminación respecto de la obtención de un posible permiso de residencia y la denegación del derecho a la reunión de la familia. UN 5- وتكرر المحامية تأكيد الادعاءات المقدمة في البلاغ الأصلي فيما يتعلق برفض السماح لأصحاب البلاغ بالدخول إلى بلدهم، وبحرمانهم من الجنسية والتمييز ضدهم فيما يخص إمكانية الحصول على تصريح الإقامة وإنكار حقهم في أن يجمع شمل أسرتهم.
    En cuanto a las reclamaciones correspondientes a los artículos 17, 23 y 26, la abogada reitera las alegaciones hechas en la comunicación original, es decir, que los autores fueron objeto de discriminación a causa de su origen polinesio y que la Dirección de Revisión de las Órdenes de Deportación no prestó la debida consideración a las circunstancias familiares y humanitarias que concurren en el asunto planteado por los autores. UN 9-3 وفيما يتعلق بالادعاءات بموجب المواد 17 و23 و26، تكرر المحامية المزاعم الواردة في الرسالة الأصلية أي أن أصحاب البلاغ تعرضوا للتمييز بسبب أصلهم البولينيزي وان الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد لم تول الاعتبار الواجب للظروف العائلية والإنسانية في قضية أصحاب البلاغ.
    7.2 El Comité observa además, conforme al artículo 22, párrafo 5 b), de la Convención, que se han agotado los recursos internos en lo que respecta a las alegaciones contenidas en la comunicación original que tiene ante sí el Comité. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة كذلك أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 فيما يتعلق بالادعاءات الواردة في البلاغ الأصلي المعروض على اللجنة.
    7.2 El Comité observa además, conforme al artículo 22, párrafo 5 b), de la Convención, que se han agotado los recursos internos en lo que respecta a las alegaciones contenidas en la comunicación original que tiene ante sí el Comité. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة كذلك أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 فيما يتعلق بالادعاءات الواردة في البلاغ الأصلي المعروض على اللجنة.
    En cuanto a las reclamaciones correspondientes a los artículos 17, 23 y 26, la abogada reitera las alegaciones hechas en la comunicación original, es decir, que los autores fueron objeto de discriminación a causa de su origen polinesio y que la Dirección de Revisión de las Órdenes de Deportación no prestó la debida consideración a las circunstancias familiares y humanitarias que concurren en el asunto planteado por los autores. UN 9-3 وفيما يتعلق بالادعاءات بموجب المواد 17 و23 و26، تكرر المحامية المزاعم الواردة في الرسالة الأصلية أي أن أصحاب البلاغ تعرضوا للتمييز بسبب أصلهم البولينيزي وان الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد لم تول الاعتبار الواجب للظروف العائلية والإنسانية في قضية أصحاب البلاغ.
    Se ha manifestado preocupación de que, al revisarse el resumen de una comunicación presentada con arreglo al procedimiento 1503 para eliminar información que pueda no estar expresamente relacionada con los derechos de la mujer, se puede distorsionar el elemento general de la comunicación y que resulte difícil evaluar una respuesta gubernamental que aborda todas las cuestiones planteadas en la comunicación original. UN المسألة 26 - أُعرب عن القلق من أن تحرير موجز أي رسالة مقدمة بموجب الإجراء 153 لحذف المواد التي قد لا تتعلق صراحة بحقوق المرأة قد يشوه الجوهر العام للرسالة وربما يُعقِّد عملية تقييم رد الحكومة الذي يتناول جميع المسائل المثارة في الرسالة الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus