El Movimiento de los Países No Alineados está sumamente agradecido a nuestro Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su dedicado liderazgo en la conducción de los trabajos de la Organización. | UN | وبلدان حركة عدم الانحياز مدينة بالكثير لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي لقيادته المتفانية في توجيه عمل المنظمة. |
Apreciamos especialmente la labor de la Sra. Nafis Sadik en la conducción talentosa del proceso preparatorio y de la Conferencia en sí. | UN | ونحن نقدر بصفة خاصة جهــــود السيدة نفيس صادق في توجيه العملية التحضيرية والمؤتمر نفسه، بمهارة. |
El Representante Especial es asistido por un Representante Especial Adjunto Principal en la conducción y administración de la UNMIK. | UN | 6 - ويساعد الممثل الخاص النائب الرئيسي للممثل الخاص للأمين العام في توجيه البعثة وإدارة شؤونها. |
Mi delegación agradece al Secretario General sus incansables esfuerzos en la conducción y gestión de los asuntos de esta Organización tan compleja. | UN | كما يود وفد بلدي أن يشكر الأمين العام على جهوده الدؤوبة في قيادة وإدارة شؤون هذه المنظمة البالغة التعقيد. |
El Japón reconoce profundamente las contribuciones que han realizado el Secretario General y su predecesor en la conducción de las consultas que han llevado a una feliz conclusión. | UN | واليابان تقدر تقديرا كبيرا إسهامات اﻷمينين العامين السابق والحالي في قيادة المشاورات إلى نتيجة ناجحة. |
La Comisión no tiene objeciones a la creación propuesta de un puesto de instructor en la conducción de vehículos blindados del Servicio Móvil. | UN | ولا تعترض اللجنة على اقتراح إنشاء وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية يشغلها مدرب على قيادة المركبات المدرعة. |
Debe propugnarse y ponerse en práctica el principio de la democracia en la conducción de los asuntos mundiales, tanto para mantener la paz del mundo como para promover el desarrollo común. | UN | ويجب المناداة بمبدأ الديمقراطية وتنفيذه في تسيير الشؤون العالمية لصيانة السلام العالمي وتعزيز التنمية المشتركة. |
El Representante Especial es asistido por un Representante Especial Adjunto Principal en la conducción y administración de la UNMIK. | UN | 6 - ويساعد الممثل الخاص النائب الرئيسي للممثل الخاص للأمين العام في توجيه البعثة وإدارة شؤونها. |
Felicitamos al Presidente por su hábil liderazgo en la conducción del vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونقدم تهانئنا للرئيس على قيادته الماهرة في توجيه الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة. |
También le doy las gracias por la excelente labor que está realizando en la conducción de las deliberaciones de este período de sesiones. | UN | وأنا ممتن أيضا لكم على العمل الجيد الذي تقوم به في توجيه مداولات هذه الدورة. |
Destacó, en ese sentido, la función fundamental que cumplían las dependencias nacionales del ozono en la conducción de las actividades dirigidas a tal fin. | UN | وفي هذا الصدد أبرز الدور الحرج التي تلعبه وحدات الأوزون القطرية في توجيه الجهود نحو هذه الغاية. |
Estoy seguro de que su buen criterio y conocimientos especializados colectivos en materia de desarme serán de gran utilidad para mí en la conducción de los trabajos de esta Comisión. | UN | وإنني على ثقة بأن حكمتهم وخبرتهم الجماعية في مسائل نزع السلاح ستشكلان مساعدة رئيسية لي في توجيه عمل اللجنة. |
Ejemplo de ello fue la creación de la plataforma de los P-6 en el año 2006, a través de lo cual se garantizó una continuidad en la conducción de nuestros trabajos a lo largo de los tres períodos de sesiones. | UN | ومثال ذلك إنشاء توليفة الرؤساء الستة في عام 2006، مما كفل الاستمرارية في توجيه أعمالنا طوال الدورات الثلاث. |
Quisiera asimismo expresar nuestro profundo reconocimiento a la Presidenta saliente, la Embajadora de Australia, por la entrega y dedicación que puso en la conducción de las deliberaciones de esta Conferencia. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن خالص تقديري للرئيسة السابقة سفيرة أستراليا على التزامها وتفانيها في توجيه مداولات هذا المؤتمر. |
Asimismo, expresamos nuestro reconocimiento y gratitud al Presidente anterior, Sr. Stoyan Ganev, por su memorable contribución en la conducción de la Asamblea General durante su cuadragésimo séptimo período de sesiones. | UN | ونعرب أيضا عن تقديرنا وامتناننا للرئيس السابق، السيد ستويان غانيف ﻹسهامه القيم في توجيه أعمال الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Otras delegación destacaron que la preparación de programas y las directrices conexas emitidas por la secretaría deberían seguir destacando el papel primordial del gobierno en la conducción del proceso. | UN | وشددت وفود أخرى على أنه ينبغي ﻹعداد البرامج والمبادئ التوجيهية ذات الصلة، التي تصدرها اﻷمانة، أن تواصل التشديد على الدور الرئيسي للحكومات في قيادة العملية. |
Felicitamos muy calurosamente al Presidente Karzai por su elección y le deseamos todos los éxitos posibles en la conducción de su país a lo largo de este importante período. | UN | وإننا نوجه التهاني القلبية إلى الرئيس كرزاي على انتخابه ونتمنى له كل التوفيق في قيادة البلاد خلال هذه الفترة المهمة. |
Asimismo ha expresado preocupación acerca de la necesidad de asegurar la participación de las mujeres en la conducción de la economía. | UN | وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء ضرورة كفالة مشاركة المرأة في قيادة الاقتصاد. |
Quisiera también rendir homenaje al Sr. Ali Abdussalam Treki por su sobresaliente desempeño en la conducción de la Asamblea durante su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | كما أود أن أشيد بالسيد علي عبد السلام التريكي على عمله الممتاز في قيادة أعمال الدورة الرابعة والستين للجمعية. |
Encomio a los dirigentes de la UNAMID por su dedicación y empeño en la conducción de ese proceso. | UN | وأُثني على قيادة العملية المختلطة لتفانيها ولالتزامها بالاضطلاع بدور قيادي في تلك العملية. |
Recomienda la participación activa de los pacientes en la conducción de su tratamiento. | UN | توصي باشراك المرضى بصورة مباشرة في تسيير علاجهم. |
Puede usted contar con el pleno apoyo de la delegación de Francia en la conducción de nuestros trabajos. | UN | ولكم أن تعتمدوا اعتماداً كلياً على دعم الوفد الفرنسي في قيادتكم لأعمالنا. |