"en la conferencia de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المؤتمر
        
    • في مؤتمر استعراض
        
    • وفي مؤتمر
        
    • خلال مؤتمر
        
    • وفي المؤتمر
        
    • ففي مؤتمر
        
    • أثناء المؤتمر الاستعراضي
        
    • من المؤتمر الاستعراضي
        
    • ﰲ ﻣﺆﲤﺮ
        
    • في مؤتمر عام
        
    • في المؤتمرين
        
    • ذلك في مؤتمر
        
    • في مؤتمر المراجعة
        
    • في مؤتمر اﻷمم المتحدة
        
    • المؤتمر الاستعراضي الذي
        
    En ello debemos basarnos, sobre todo en la Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP que se celebrará el año próximo. UN وذلك هو ما يجب أن نبني عليه، وبخاصة في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي سيعقد العام المقبل.
    - Informar a los participantes en la Conferencia de las modificaciones introducidas en la base legislativa de los países de la Mancomunidad de Estados Independientes en el ámbito de la competencia. UN إبلاغ المشاركين في المؤتمر بالتغييرات التي اُدخلت على التشريعات المتعلقة بالمنافسة في بلدان كومنولث الدول المستقلة.
    Fondo de contribuciones voluntarias en apoyo de los países en desarrollo que participan en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y sus actividades preparatorias UN صندوق التبرعات لدعم البلدان النامية المشاركة في المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية وفي عملية التحضير له
    En 2005, representantes de los jóvenes pronunciaron una declaración en la Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP. UN وفي عام 2005، في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، قدم ممثلون عن الشباب بياناً أمام المؤتمر.
    en la Conferencia de las Partes encargada del examen del año 2000, los Estados partes adoptaron un Documento Final por consenso. UN وفي مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، اعتمدت الدول الأطراف وثيقة ختامية بتوافق الآراء.
    Este problema también será examinado por la comunidad internacional en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), que se celebrará en 1996. UN وسوف يهتم المجتمع الدولي بهذه القضية خلال مؤتمر الموئل الثاني في عام ١٩٩٦.
    Fondo de contribuciones voluntarias en apoyo de los países en desarrollo que participan en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y sus actividades preparatorias UN صندوق التبرعات لدعم البلدان النامية المشاركة في المؤتمر المعني بالتنمية المستدامة وعمليته التحضيرية
    Esto ha sido reafirmado una vez más en la Conferencia de las Partes del año 2000. UN وقد أعيد تأكيد ذلك، مرة أخرى، في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Esperamos que los compromisos asumidos en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se sigan cumpliendo. UN ويحدونا وطيد الأمل أن يستمر الوفاء بالالتزامات المقطوعة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    En tercer lugar, los informes periódicos que se presenten en cumplimiento del compromiso sustantivo de todos los Estados partes acordado en la Conferencia de las Partes del Año 2000, complementarían el debate y el intercambio estructurados. UN ثالثا، من شأن التقارير المنتظمة التي تقدم بموجب الالتزام الجوهري الذي تعهدت به جميع الدول الأطراف على عاتقها، ووفق عليه في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، أن تكمل المناقشة وتبادل الآراء الموجهين.
    Esa decisión debería adoptarse en la Conferencia de las Partes del Año 2005. UN وينبغي اتخاذ هذا القرار في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    LISTA DE LOS ESTADOS Y ORGANIZACIONES REPRESENTADAS en la Conferencia de las NACIONES UNIDAS PARA LA NEGOCIACIÓN DE UN قائمة الدول والمنظمات التي مُثلت في المؤتمر 4
    Las demás decisiones acordadas en la Conferencia de las Partes también se están aplicando. UN وأما القرارات الأخرى المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي، فهي أيضا في طور التنفيذ.
    Nueva Zelandia estuvo muy complacida de colaborar con Australia en la Conferencia de las Partes encargada del Examen del TNP a fin de promover una mayor transparencia nuclear. UN ونيوزيلندا يسرها أيما سرور أن تعمل مع أستراليا في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار للتشجيع على شفافية نووية أكبر.
    en la Conferencia de las Partes de 2005 y en la Cumbre Mundial se perdieron dos oportunidades importantes. UN وقد ضاعت فرصتان هامتان في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 وفي مؤتمر القمة العالمي.
    Asimismo, instaron a que se cumplieran todas las promesas internacionales hechas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Liberia, celebrada en Nueva York en 1995. UN ودعوا أيضا إلى الوفاء بجميع التبرعات المعلنة خلال مؤتمر اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٥ المعني بليبريا المعقود في نيويورك.
    Más que nunca, tenemos razones de peso para tener esperanzas de que se progrese en el programa de desarme y no proliferación y en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del TNP. UN ولدينا اليوم أكثر من أي وقت مضى كل الأسباب التي تحدونا إلى الأمل في إحراز تقدم في جدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار، وفي المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, los Estados Miembros reafirmaron que el cambio climático era uno de los mayores desafíos de nuestro tiempo. UN ففي مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، أكدت الدول الأعضاء مجددا أن تغير المناخ هو أحد أكبر تحديات عصرنا.
    En consecuencia, acogemos con agrado el hecho de que en la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del TNP se haya reafirmado la importancia de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, y el acuerdo sobre la organización de una conferencia en 2012 para debatir su aplicación. UN ولذلك نرحب بتأكيد الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، أثناء المؤتمر الاستعراضي في عام 2010، على أهمية قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، ونرحب أيضا بالاتفاق على عقد مؤتمر في عام 2012 لمناقشة تنفيذه.
    Por consiguiente, la Conferencia subraya que la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa reviste suma importancia y urgencia y reitera lo convenido en la Conferencia de las Partes del Año 2000, en la que se determinó que la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares debía ser la primera de las 13 medidas prácticas encaminadas a lograr el desarme nuclear. UN ولذلك، فإن المؤتمر يشدد على أن النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب يتسم بأقصى درجات الإلحاح والأهمية، ويكرر تأكيد الاتفاق المستمد من المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، حيث تم تحديد النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب باعتباره الخطوة الأولى من الخطوات العملية الـ 13 لنزع السلاح النووي.
    Hasta la fecha, se ha reconocido a más de 720 ONG como observadoras en la Conferencia de las Partes. UN وحتى هذا التاريخ، أسندت لما يزيد على 720 منظمة غير حكومية صفة مراقب لدى مؤتمر الأطراف.
    El progreso en este sentido también contribuirá a lograr un resultado positivo en la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del TNP. UN ومن شأن التقدم في هذه المسألة أن يسهم أيضاً في التوصل إلى نتائج إيجابية في مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    La Coalición subraya la importancia de la plena aplicación de los compromisos asumidos en la Conferencia de las Partes de 1995 encargada del examen del TNP y la Conferencia de la partes del Año 2000 encargada del TNP. UN ويشدد الائتلاف على أهمية التنفيذ الكامل للالتزامات التي قطعت في المؤتمرين الاستعراضيين لمعاهدة عدم الانتشار لعامي 1995 و 2000.
    La oradora dice que su país se siente complacido de la adhesión de 189 países al TNP y subraya que el Tratado debe lograr la universalidad completa, como fuera acordado en la Conferencia de las Partes de 2000. UN وأعربت المتكلمة، عن الارتياح لانضمام 189 بلدا إلى المعاهدة، وشددت على ضرورة انضمام الجميع إلى المعاهدة لتصبح عالمية تماما كما اتفق على ذلك في مؤتمر الأطراف لعام 2000.
    Los Estados árabes afirman que el plan de acción aprobado en la Conferencia de las Partes de 2010 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares relativo a la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio constituye el primer paso hacia la aplicación del acuerdo alcanzado hace más de 15 años para librar al Oriente Medio de las armas nucleares. UN وأكدت الدول العربية أن خطة العمل المتعلقة بتنفيذ قرار الشرق الأوسط لعام 1995 التي تم اعتمادها في مؤتمر المراجعة عام 2010 تشكل بداية لتنفيذ ما تم الاتفاق عليه منذ أكثر من خمسة عشر عاماً بهدف إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    Ulteriormente, los representantes de estas campañas tomaron la palabra en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en Río de Janeiro. UN ثم تحدث ممثلون عن هذه الحملات في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو.
    La India participó asimismo en la Conferencia de las Partes encargada del examen de la Convención, que se celebró en Cartagena el año pasado. UN شاركت الهند أيضا في المؤتمر الاستعراضي الذي عقد في كارتاخينا في العام الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus