"en la conferencia de monterrey" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مؤتمر مونتيري
        
    • وفي مؤتمر مونتيري
        
    • في مؤتمر مونتري
        
    • خلال مؤتمر مونتيري
        
    Es un buen resultado para resolver las intervenciones en la Conferencia de Monterrey. UN إنه يشكل نتيجة طيبة فيما يتعلق بالبيانات التي سيدلى بها في مؤتمر مونتيري.
    Ello quedó claro en la Conferencia de Monterrey, en la que se adoptó un enfoque integrado de financiación para el desarrollo. UN وقد اتضح ذلك في مؤتمر مونتيري الذي اعتمد نهجاً متكاملاً إزاء تمويل التنمية.
    Es indispensable incrementar este tipo de asistencia de conformidad con lo acordado en la Conferencia de Monterrey. UN فيلزم أن تُزاد تلك المساعدة وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر مونتيري.
    En este sentido, el consenso logrado en la Conferencia de Monterrey requiere que todos los países trabajen mancomunadamente para establecer asociaciones más amplias entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، فإن توافق الآراء الذي تجلى في مؤتمر مونتيري يدعو جميع البلدان إلى العمل معا لتطوير شراكات عريضة القاعدة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    La participación de la ONUDI en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y en su proceso preparatorio, así como en la Conferencia de Monterrey, ha contribuido a mejorar la imagen de la Organización y a lograr un mayor reconocimiento del papel que desempeña en la promoción del desarrollo sostenible. UN إن مشاركة اليونيدو في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وفي عمليته التحضيرية، وفي مؤتمر مونتيري ساعدت المنظمة على تعزيز حضورها وزيادة الاعتراف بدورها في تعزيز التنمية المستدامة.
    Por último, apoya la posición adoptada por la ONUDI en la Conferencia de Monterrey y en la Cumbre de Johannesburgo. UN كما ان وفده يدعم الموقف الذي اتخذته اليونيدو في مؤتمر مونتيري ومؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Ello quedó claro en la Conferencia de Monterrey, en la que se adoptó un enfoque integrado de financiación para el desarrollo. UN وقد اتضح ذلك في مؤتمر مونتيري الذي اعتمد نهجاً متكاملاً إزاء تمويل التنمية.
    Ello quedó claro en la Conferencia de Monterrey, en la que se adoptó un enfoque integrado de financiación para el desarrollo. UN وقد اتضح ذلك في مؤتمر مونتيري الذي اعتمد نهجاً متكاملاً إزاء تمويل التنمية.
    en la Conferencia de Monterrey y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible también se hizo hincapié en el objetivo de eliminar la pobreza. UN وقد اعتُبر القضاء على الفقر ضرورة ملحة في مؤتمر مونتيري ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنميـة المستدامـــة.
    Por ello, la oradora invita a la comunidad internacional a que honre los compromisos que ha contraído en la Conferencia de Monterrey. UN ولذلك فإنها تدعو المجتمع الدولي إلى الوفاء بالالتزامات التي قدمها في مؤتمر مونتيري.
    La India reconoce la necesidad de que exista un mecanismo eficaz para evaluar la aplicación de los compromisos y acuerdos alcanzados en la Conferencia de Monterrey. UN وتسلم الهند بالحاجة إلى آلية فعالة لتقييم تنفيذ الالتزامات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر مونتيري.
    El compromiso contraído por varios países en la Conferencia de Monterrey de aumentar su asistencia oficial para el desarrollo en un plazo determinado es un paso concreto hacia la movilización de recursos para la reducción de la pobreza. UN والتزام عدد من البلدان في مؤتمر مونتيري بزيادة مستويات مواردها للمساعدة الإنمائية الرسمية خلال فترة من الزمن يمثل خطوة ملموسة صوب تعبئة الموارد من أجل الحد من الفقر.
    Para ello, los compromisos contraídos en la Conferencia de Monterrey en lo que respecta a la ayuda para el desarrollo nos alientan, pero habrá que pasar con rapidez de las buenas intenciones a los hechos concretos. UN ولذلك السبب، فإن الالتزامات التي قطعت في مؤتمر مونتيري فيما يتعلق بالعون مشجعة، ولكن يجب أن نتحرك عاجلا من النوايا الطيبة إلى الأعمال المحددة.
    México ve con agrado que se haya aceptado la idea de elaborar un programa de capacitación en mecanismos de negociación para obtener acceso a los mercados internacionales, como se refleja en la iniciativa que el Director General presentó en la Conferencia de Monterrey. UN وقال انه قد سرّ المكسيك ملاحظة أن فكرة تنمية قدرات التفاوض بهدف الوصول إلى الأسواق الدولية قد بوشرت، وهو ما تجسده مبادرة قدمها المدير العام في مؤتمر مونتيري.
    Se destacó la labor del grupo de estudio de expertos sobre financiación de la estructura, que se puso en marcha en la Conferencia de Monterrey a fin de facilitar el diálogo entre los sectores público y privado acerca de posibles enfoques respecto de la distribución de los riesgos, y se hizo un llamamiento a que hubiera mayor participación en esa iniciativa. UN وسلط الضوء على عمل فريق الخبراء المعني بتمويل الهياكل الأساسية الذي بدأ في مؤتمر مونتيري لتيسير الحوار بين القطاعين الخاص والعام بشأن نهج واعدة لتقاسم المخاطر ودعا إلى زيادة المشاركة في هذه المبادرة.
    en la Conferencia de Monterrey se creó el Grupo de expertos sobre financiación de la infraestructura en países en desarrollo, con el fin de facilitar ese diálogo. UN وقد أُنشئ فريق الخبراء المعني بتمويل الهياكل الأساسية في البلدان النامية، في مؤتمر مونتيري الدولي لتمويل التنمية من أجل تيسير هذا الحوار.
    El proyecto de Declaración Ministerial de esas sesiones supuso un importante apoyo intergubernamental al mensaje propugnado por el PMA, la FAO y el FIDA en la Conferencia de Monterrey. UN وقد وفر مشروع الإعلان الوزاري الصادر عن تلك الدورة دعماً حكومياً دولياً قوياً للرسالة التي حملها البرنامج والمنظمة والصندوق في مؤتمر مونتيري.
    Los colaboradores para el desarrollo debían aumentar el volumen y mejorar la calidad y la eficacia de la AOD en consonancia con los compromisos asumidos en la Conferencia de Monterrey. UN فعلى الشركاء الإنمائيين زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية وتحسين نوعيتها وفعاليتها تمشياً مع الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر مونتيري.
    en la Conferencia de Monterrey configuramos una alianza histórica entre países desarrollados y en desarrollo; entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio. UN لقد أقمنا في مؤتمر مونتيري شراكة تاريخية بين البلدان المتقدمة النمـو والنامية وبين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    La voluntad política era imprescindible para aplicar los acuerdos y cumplir los compromisos alcanzados en la Cumbre del Milenio y en la Conferencia de Monterrey. UN كما أن الإرادة السياسية تعتبر ضرورية لتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة للألفية وفي مؤتمر مونتيري.
    Destaca la necesidad de que los Estados desarrollados cumplan las obligaciones contraídas en la Conferencia de Monterrey sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en México en 2002; UN 3 - ويؤكد على أهمية تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول المتقدمة في مؤتمر مونتري للتنمية والتمويل، المنعقد في المكسيك عام 2002م.
    :: Deberían estudiarse propuestas para establecer nuevas estructuras de toma de decisiones en el marco de las Naciones Unidas, como la propuesta de crear un consejo de seguridad económica que se presentó en la Conferencia de Monterrey; UN :: ينبغي استقصاء مقترحات بشأن إنشاء هياكل جديدة لصنع القرار المتعلق بمسائل السياسات الاقتصادية في إطار الأمم المتحدة، مثل الاقتراح المتعلق بإنشاء مجلس أمن اقتصادي المطروح خلال مؤتمر مونتيري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus