"en la conferencia ministerial sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المؤتمر الوزاري المعني
        
    • وفي المؤتمر الوزاري المعني
        
    • في مؤتمر اللجنة الاقتصادية لأوروبا الوزاري المعني
        
    La OMI participó también en la Conferencia Ministerial sobre la Cooperación Internacional contra el Terrorismo y la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وشاركت المنظمة البحرية الدولية كذلك في المؤتمر الوزاري المعني بالتعاون الدولي لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Para participar en la Conferencia Ministerial sobre el Envejecimiento UN للمشاركة في المؤتمر الوزاري المعني بالشيخوخة
    en la Conferencia Ministerial sobre el Paludismo celebrada por la OMS en Amsterdam en 1992, se aprobó la Estrategia Mundial de Lucha contra el Paludismo, que se centra en cuatro objetivos: UN وفي عام ١٩٩٢، حظيت بالتأييد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا في المؤتمر الوزاري المعني بمكافحة الملاريا الذي عقدته منظمة الصحة العالمية في أمستردام. وتؤكد هذه الاستراتيجية على أربع وسائل:
    en la Conferencia Ministerial sobre protección del transporte internacional celebrada en enero de 2006, los ministros subrayaron que debía mantenerse la alta prioridad que recibe el tratamiento de las vulnerabilidades del transporte marítimo internacional. UN وفي المؤتمر الوزاري المعني بأمن النقل الدولي المعقود في كانون الثاني/يناير 472006، أكد الوزراء على أنه من الضروري مواصلة إعطاء أولوية عالية للتصدي لمواطن الضعف في مجال النقل البحري الدولي.
    c) Número de países que han adaptado sus políticas o adoptado nuevas medidas en las esferas normativas convenidas en la Conferencia Ministerial sobre el Envejecimiento celebrada en León (España) en 2007 UN (ج) عدد البلدان التي عدلت سياساتها أو اتخذت تدابير جديدة في مجال السياسات التي جرى البت فيها في مؤتمر اللجنة الاقتصادية لأوروبا الوزاري المعني بالشيخوخة لعام 2007 الذي عقد في ليون، إسبانيا
    A esos efectos, la India participó recientemente en la Conferencia Ministerial sobre aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo en la región de Asia y el Pacífico, celebrada en Beijing. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، شاركت الهند بنشاط في المؤتمر الوزاري المعني بتسخير تطبيقات التكنولوجيا الفضائية ﻷغراض التنمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، المعقود في بكين.
    Entre las iniciativas más recientes, la Argentina acoge con beneplácito el documento final aprobado en la Conferencia Ministerial sobre Terrorismo de los países del Grupo de los Siete y la Federación de Rusia y la Declaración de Sharm-el-Sheik. UN والأرجنتين تخص بالترحيب من أقربها الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب لبلدان مجموعة السبعة والاتحاد الروسي، وبيان شرم الشيخ.
    La iniciativa conjunta PNUMA/PNUD/OSCE sobre medio ambiente y seguridad se presentará como una importante contribución en la Conferencia Ministerial sobre el Medio Ambiente, que tendrá lugar en Kiev en mayo de 2003. UN وستقدم مبادرة البيئة والأمن المشتركة بين اليونيب واليونديب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا كاسهام رئيسي في المؤتمر الوزاري المعني بالبيئة الذي سيعقد في كييف في أيار/مايو 2003.
    El FMI participó también en la Conferencia Ministerial sobre la Cooperación Internacional contra el Terrorismo y la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وشارك صندوق النقد الدولي أيضا في المؤتمر الوزاري المعني بالتعاون الدولي على مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La Declaración Ministerial para mejorar la seguridad vial en Asia y el Pacífico fue aprobada en la Conferencia Ministerial sobre el Transporte; al menos 25 Estados miembros de la CESPAP tienen objetivos y metas nacionales sobre seguridad vial. UN وصدر الإعلان الوزاري بشأن تحسين السلامة على الطرق في آسيا والمحيط الهادئ في المؤتمر الوزاري المعني بالنقل؛ ويتوخى ما لا يقل عن 25 من الدول الأعضاء في اللجنة أهدافاً أو غايات وطنية لسلامة الطرق.
    Los Ministros encargados de las cuestiones de la mujer en el Gobierno australiano, los gobiernos de los estados y los territorios, y del Gobierno de Nueva Zelandia se reúnen cada año en la Conferencia Ministerial sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN ويجتمع الوزراء المسؤولون عن قضايا المرأة في أستراليا وفي الولايات والأقاليم مع حكومة نيوزيلندا كل عام في المؤتمر الوزاري المعني بمركز المرأة.
    En 2012, el Consejo de Europa participó en la Conferencia Ministerial sobre el envejecimiento de la CEPE celebrada en Viena. UN 65 - وفي عام 2012، شارك مجلس أوروبا في المؤتمر الوزاري المعني بالشيخوخة الذي عقدته اللجنة الاقتصادية لأوروبا في فيينا.
    La participación de ministros y de funcionarios de alto nivel en la Conferencia Ministerial sobre el Medio Ambiente para América Latina y el Caribe aumentó de 27 a 30, y el 90% de los países de África demostraron su apoyo a las iniciativas del PNUMA en la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente*. UN وازداد عدد الوزراء والمسؤولين ذوي المستوى الرفيع المشاركين في المؤتمر الوزاري المعني بالبيئة ضمن مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من 27 إلى 30 مشاركا، وكذلك أبدى 90 في المائة من البلدان الأفريقية دعمها لمبادرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلال المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة*.
    11.1 Coordinar e integrar las propuestas para la creación de capacidad en Palestina con las promesas de contribución realizadas en la Conferencia Ministerial sobre la creación de capacidad en Palestina en una Lista de compromisos como primer paso para su ejecución. UN 11-1 تنسيق مقترحات بناء القدرات لفلسطين وكفالة تكاملها مع التبرعات المعلنة في المؤتمر الوزاري المعني ببناء القدرات من أجل فلسطين في قائمة من الالتزامات كخطوة أولى نحو التنفيذ.
    Sin embargo, en marzo de 1993 sólo se habían desembolsado aproximadamente 100 millones de dólares de los 880 millones de dólares prometidos en la Conferencia Ministerial sobre la rehabilitación y la reconstrucción de Camboya celebrada en Tokio en junio de 1992. UN على أنه حتى آذار/مارس ١٩٩٣ لم يتم تسديد إلا حوالي مائة مليون دولار من أصل مبلغ ٨٨٠ مليون دولار مما كان قد تم التعهد به في المؤتمر الوزاري المعني بانعاش وتعمير كمبوديا الذي انعقد في طوكيو في شهر حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    18. En respuesta a la distribución que se efectuó en octubre de los citados documentos de política y estrategia, la UNESCO hizo suya la Estrategia Mundial de Lucha contra el Paludismo de la OMS, que se había aprobado en la Conferencia Ministerial sobre el Paludismo en 1992. UN ١٨ - واستجابة لتعميم الوثائق المتعلقة بالسياسة العامة والاستراتيجية في تشرين اﻷول/اكتوبر، أيدت اليونسكو الاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا التي تم اعتمادها في المؤتمر الوزاري المعني بالملاريا في سنة ١٩٩٢.
    Por lo que respecta a la región de Asia y el Pacífico, la Secretaría participó en la Conferencia Ministerial sobre aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo en la región de la CESPAP, que se celebró en Beijing (China), en septiembre de 1994 y ofreció a los participantes información sobre la creación de dichos centros. UN وفيما يتعلق بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، شاركت اﻷمانة في المؤتمر الوزاري المعني بتسخير التطبيقات الفضائية ﻷغراض التنمية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، الذي عقد في بيجين بالصين في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وقدمت للمشاركين معلومات عن إنشاء مثل هذا المركز.
    Después de que se aprobara el Programa de Acción en la Conferencia Ministerial sobre Agua Potable y Saneamiento Ambiental, celebrada en los Países Bajos en marzo de 1994, y de que la Comisión hiciera suyo posteriormente el Programa de Acción en 1994, los cuatro países mencionados supra ofrecieron vigilar la aplicación del Programa de Acción. UN وفي أعقاب اعتماد برنامج العمل في المؤتمر الوزاري المعني بمياه الشرب الذي استضافته هولندا في آذار/مارس ١٩٩٤، وتصديق لجنة التنمية المستدامة عليه في وقت لاحق من عام ١٩٩٤، عرضت البلدان اﻷربعة المذكورة أعلاه رصد تنفيذ برنامج العمل.
    en la Conferencia Ministerial sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer celebrada por los Gobiernos de Australia y Nueva Zelandia el 2 de octubre de 2009, los ministros señalaron la actuación inadecuada del sector privado en lo referente al fomento del acceso de la mujer a sus consejos de administración y altos puestos de liderazgo. UN 49 - وفي المؤتمر الوزاري المعني بوضع المرأة في أستراليا ونيوزيلندا الذي عقد في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أشار الوزراء إلى الأداء غير اللائق للقطاع الخاص في تعزيز شغل المرأة لمناصب في مجالس الإدارة وللمناصب القيادية العليا به.
    en la Conferencia Ministerial sobre el Terrorismo, celebrada en París en julio de 1996, el Grupo de los Siete y la Federación de Rusia hicieron suya esa propuesta, al igual que la propuesta de la Federación de Rusia de elaborar una convención sobre cooperación en la lucha contra los actos de terrorismo nuclear, y la oradora espera que la Asamblea General establezca un comité especial entre períodos de sesiones para preparar esos instrumentos. UN وفي المؤتمر الوزاري المعني باﻹرهاب، المعقود في باريس في تموز/يوليه ١٩٩٦، أيدت مجموعة السبعة ومعها الاتحاد الروسي ذلك الاقتراح، وكذلك اقتراح الاتحاد الروسي الداعي الى وضع اتفاقية بشأن التعاون في مجال مكافحة أعمال اﻹرهاب النووي؛ وأعربت عن أملها في أن تنشئ الجمعية العامة لجنة مخصصة تجتمع فيما بين الدورات ﻹعداد هذين الصكين.
    c) Número de países que han adaptado sus políticas o adoptado nuevas medidas en las esferas normativas convenidas en la Conferencia Ministerial sobre el Envejecimiento celebrada en León (España) en 2007 UN (ج) عدد البلدان التي عدلت سياساتها أو اتخذت تدابير جديدة في مجال السياسات التي جرى البت فيها في مؤتمر اللجنة الاقتصادية لأوروبا الوزاري المعني بالشيخوخة لعام 2007 الذي عقد في ليون، إسبانيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus