Los compromisos políticos renovados en la Conferencia Río+20 deben traducirse en una mayor cooperación internacional. | UN | وتتطلب الالتزامات السياسية التي تجددت في مؤتمر ريو+20 متابعة مشفوعة بتعاون دولي متزايد. |
El acceso al agua potable y el saneamiento y la gestión sostenible de los recursos hídricos debe ocupar un lugar destacado en la Conferencia Río+20 y sus resultados. | UN | إذ ينبغي في مؤتمر ريو + 20 ووثيقته الختامية أن ينصب التركيز على الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي والإدارة المستدامة لموارد المياه. |
En la Conferencia Río+20 se reconoció la importancia fundamental de aumentar el apoyo financiero de todas las fuentes para el desarrollo sostenible de todos los países, en particular los países en desarrollo. | UN | 56 - وجرى التسليم في مؤتمر ريو+20 بأن من الأهمية بمكان تعزيز الدعم المالي من جميع المصادر من أجل التنمية المستدامة لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية. |
La Declaración Final y el Plan de Acción de la Conferencia incluyen recomendaciones que contribuirán a las negociaciones en la Conferencia Río+20. | UN | ويتضمن البيان الختامي للمؤتمر وخطة عمله توصيات ستسهم في المفاوضات التي ستجري في مؤتمر ريو+20. |
En la Conferencia Río+20 deberá comenzar la labor de redacción de una nueva convención relativa a la disponibilidad pública de la información medioambiental como medio para alcanzar el desarrollo mundial sostenible. | UN | وفي مؤتمر ريو + 20 ينبغي أن يبدأ العمل في صوغ اتفاقية جديدة بشأن التوافر العام للمعلومات البيئية باعتبارها وسيلة لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي. |
Asimismo, las entidades de las Naciones Unidas deberían integrar las recomendaciones formuladas en la Conferencia Río+20 en sus programas de trabajo y participar activamente en su examen a nivel nacional, regional y mundial. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تدمج التوصيات التي اعتمدت في مؤتمر ريو+20 في برامج عملها، وأن تشارك بنشاط في استعراضها على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. |
En la Conferencia Río+20, los fondos movilizados superaron los 500.000 millones de dólares y ascendieron a más de 700 las promesas de contribuciones, la mayoría de ellas relativas a la energía sostenible. | UN | وجُمع في مؤتمر ريو+20 أكثر من 500 بليون دولار بتقديم ما يزيد على 700 تعهّد، كان معظمها في مجال الطاقة المستدامة. |
Destaca además el papel activo que desempeñó la ONUDI en la Conferencia Río+20, particularmente en lo que se refiere a la puesta en marcha de la Plataforma para una industria ecológica. | UN | كما نوَّه بالدور النشيط لليونيدو في مؤتمر ريو+20، وخاصة فيما يتعلق باستهلال برنامج الصناعة الخضراء. |
El PNUD ayudó a la Comunidad de África Oriental y a la SADC a preparar las posiciones regionales presentadas en la Conferencia Río+20. | UN | وساعد البرنامج الإنمائي جماعة شرق أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في إعداد مواقف إقليمية قدمت في مؤتمر ريو + 20. |
Como reafirmó la comunidad internacional en la Conferencia Río+20, los pequeños Estados insulares en desarrollo son un caso especial para el desarrollo sostenible. | UN | وتظل هذه الدول تشكل حالة خاصة بالنسبة للتنمية المستدامة، مثلما أكد المجتمع الدولي مجدداً في مؤتمر ريو+20. |
Instaron a que estas cuestiones, a menudo denominadas la " economía azul " , ocupen un lugar prominente en la Conferencia Río+20 del próximo año. | UN | ودعوا أيضا إلى دراسة هذه المسائل، وهي مسائل كثيرا ما يشار إليها بوصفها " الاقتصاد الأزرق " ، بحيث يجري النظر فيها بصورة رئيسية في مؤتمر ريو+20 المزمع عقده في العام المقبل. |
Así pues, la preparación de este proyecto de MNP resulta oportuna también para ilustrar la integración de las cuestiones de género en la conferencia Río+20. | UN | وهكذا، يكون إعداد مشروع إطار سياسات الدعوة هذا قد جاء أيضاً في الموعد المناسب للمساهمة في إظهار إدماج المنظور الجنساني في مؤتمر ريو+20. |
Como resultado de la aplicación a título experimental del modelo de utilización eficiente del papel introducido en la Conferencia Río+20, se obtuvieron economías importantes, pues cada participante utilizó en promedio solo una hoja o menos de papel. | UN | وأثمرت تجربة النموذج المقتصد في استخدام الورق، الذي بدأ العمل به في مؤتمر ريو+20، وفورات كبيرة، مع بلوغ متوسط استخدام الورق ورقة واحدة أو أقل لكل مشارك. |
La protección del océano, de sus arrecifes de coral y de sus poblaciones de peces es fundamental para cada uno de los tres pilares de su desarrollo sostenible y debería abordarse en la Conferencia Río+20. | UN | وتعتبر حماية المحيط وشعابه المرجانية ورصيده من الأسماك مسألة محورية لكل من الأركان الثلاثة لتنميته المستدامة وينبغي معالجتها في مؤتمر ريو + 20. |
En la Conferencia Río+20 debe recalcarse la importancia de una economía ecológica, así como hacer un aporte útil a los debates sobre el programa de desarrollo internacional más allá de 2015. | UN | ولذلك، ينبغي التشديد على أهمية الاقتصاد الأخضر في مؤتمر ريو + 20، الذي ينبغي أيضاً أن يقدم مساهمة مفيدة في المناقشات بشأن الخطة الإنمائية الدولية لما بعد عام 2015. |
El acuerdo que se alcance en la Conferencia Río +20 también depende de una reconfiguración viable de los acuerdos institucionales necesarios para lograr el desarrollo sostenible. | UN | 61 - واستطرد قائلاً إن التوصل إلى اتفاق في مؤتمر ريو + 20 يتوقف أيضاً على تشكيلة عملية للترتيبات المؤسسية اللازمة لتحقيق تنمية مستدامة. |
En la Conferencia Río+20 se reconoció que las evaluaciones del progreso socioeconómico no deben basarse exclusivamente en las tasas de crecimiento del PIB, sino también en otros indicadores más amplios. | UN | 8 - ومضى قائلا إنه تم الاعتراف في مؤتمر ريو+20 بأن التقييمات للتقدم الاقتصادي-الاجتماعي يجب ألا تستند بشكل حصري الى معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي وحدها بل وأن تستند أيضا إلى مؤشرات أخرى أوسع. |
Si bien es comprensible que la comunidad internacional desee avanzar hacia la formulación de nuevos objetivos de desarrollo sostenible, conforme a la intención manifestada en la Conferencia Río+20, ese proceso no debe desviar los esfuerzos nacionales encaminados al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وبينما تتفهم اعتزام المجتمع الدولي المضي قدما في تطوير أهداف التنمية المستدامة الجديدة، وهو الاعتزام الذي أُعرب عنه في مؤتمر ريو + 20، فإن تلك العملية لا ينبغي أن تحوِّل الجهود الوطنية عن مسارها تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
5. En la Conferencia Río+20 la ONUDI también organizó una serie de actividades paralelas de gran pertinencia para las competencias establecidas en su mandato. | UN | 5- وفي مؤتمر ريو+20، استضافت اليونيدو أيضاً عددا من المناسبات الجانبية المتصلة إلى حد كبير باختصاصاتها المقررة. |
En la Conferencia Río+20, la propuesta de definir los Objetivos de Desarrollo Sostenible recibió el apoyo entusiasta de los Estados Miembros. | UN | وهناك مقترح عُرض على مؤتمر ريو+20 يرمي إلى تحديد أهداف التنمية المستدامة ولقي تحمساً كبيراً لدى الدول الأعضاء. |
La delegación de la India espera alcanzar ese objetivo en la Conferencia Río+20, convencida de que se debe alentar a la Asamblea General a volver a considerar al desarrollo sostenible y al medio ambiente como prioridades mundiales. | UN | وقال إن وفد بلده يتطلع إلى مؤتمر ريو + 20 للتوصل إلى هذه النتائج، اقتناعاً منه بأنه يجب تشجيع الجمعية العامة على أن تعيد إدراج التنمية المستدامة والبيئة كأولويات عالمية. |