"en la conferencia río" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مؤتمر ريو
        
    • وفي مؤتمر ريو
        
    • على مؤتمر ريو
        
    • إلى مؤتمر ريو
        
    Los compromisos políticos renovados en la Conferencia Río+20 deben traducirse en una mayor cooperación internacional. UN وتتطلب الالتزامات السياسية التي تجددت في مؤتمر ريو+20 متابعة مشفوعة بتعاون دولي متزايد.
    El acceso al agua potable y el saneamiento y la gestión sostenible de los recursos hídricos debe ocupar un lugar destacado en la Conferencia Río+20 y sus resultados. UN إذ ينبغي في مؤتمر ريو + 20 ووثيقته الختامية أن ينصب التركيز على الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي والإدارة المستدامة لموارد المياه.
    En la Conferencia Río+20 se reconoció la importancia fundamental de aumentar el apoyo financiero de todas las fuentes para el desarrollo sostenible de todos los países, en particular los países en desarrollo. UN 56 - وجرى التسليم في مؤتمر ريو+20 بأن من الأهمية بمكان تعزيز الدعم المالي من جميع المصادر من أجل التنمية المستدامة لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    La Declaración Final y el Plan de Acción de la Conferencia incluyen recomendaciones que contribuirán a las negociaciones en la Conferencia Río+20. UN ويتضمن البيان الختامي للمؤتمر وخطة عمله توصيات ستسهم في المفاوضات التي ستجري في مؤتمر ريو+20.
    En la Conferencia Río+20 deberá comenzar la labor de redacción de una nueva convención relativa a la disponibilidad pública de la información medioambiental como medio para alcanzar el desarrollo mundial sostenible. UN وفي مؤتمر ريو + 20 ينبغي أن يبدأ العمل في صوغ اتفاقية جديدة بشأن التوافر العام للمعلومات البيئية باعتبارها وسيلة لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    Asimismo, las entidades de las Naciones Unidas deberían integrar las recomendaciones formuladas en la Conferencia Río+20 en sus programas de trabajo y participar activamente en su examen a nivel nacional, regional y mundial. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تدمج التوصيات التي اعتمدت في مؤتمر ريو+20 في برامج عملها، وأن تشارك بنشاط في استعراضها على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    En la Conferencia Río+20, los fondos movilizados superaron los 500.000 millones de dólares y ascendieron a más de 700 las promesas de contribuciones, la mayoría de ellas relativas a la energía sostenible. UN وجُمع في مؤتمر ريو+20 أكثر من 500 بليون دولار بتقديم ما يزيد على 700 تعهّد، كان معظمها في مجال الطاقة المستدامة.
    Destaca además el papel activo que desempeñó la ONUDI en la Conferencia Río+20, particularmente en lo que se refiere a la puesta en marcha de la Plataforma para una industria ecológica. UN كما نوَّه بالدور النشيط لليونيدو في مؤتمر ريو+20، وخاصة فيما يتعلق باستهلال برنامج الصناعة الخضراء.
    El PNUD ayudó a la Comunidad de África Oriental y a la SADC a preparar las posiciones regionales presentadas en la Conferencia Río+20. UN وساعد البرنامج الإنمائي جماعة شرق أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في إعداد مواقف إقليمية قدمت في مؤتمر ريو + 20.
    Como reafirmó la comunidad internacional en la Conferencia Río+20, los pequeños Estados insulares en desarrollo son un caso especial para el desarrollo sostenible. UN وتظل هذه الدول تشكل حالة خاصة بالنسبة للتنمية المستدامة، مثلما أكد المجتمع الدولي مجدداً في مؤتمر ريو+20.
    Instaron a que estas cuestiones, a menudo denominadas la " economía azul " , ocupen un lugar prominente en la Conferencia Río+20 del próximo año. UN ودعوا أيضا إلى دراسة هذه المسائل، وهي مسائل كثيرا ما يشار إليها بوصفها " الاقتصاد الأزرق " ، بحيث يجري النظر فيها بصورة رئيسية في مؤتمر ريو+20 المزمع عقده في العام المقبل.
    Así pues, la preparación de este proyecto de MNP resulta oportuna también para ilustrar la integración de las cuestiones de género en la conferencia Río+20. UN وهكذا، يكون إعداد مشروع إطار سياسات الدعوة هذا قد جاء أيضاً في الموعد المناسب للمساهمة في إظهار إدماج المنظور الجنساني في مؤتمر ريو+20.
    Como resultado de la aplicación a título experimental del modelo de utilización eficiente del papel introducido en la Conferencia Río+20, se obtuvieron economías importantes, pues cada participante utilizó en promedio solo una hoja o menos de papel. UN وأثمرت تجربة النموذج المقتصد في استخدام الورق، الذي بدأ العمل به في مؤتمر ريو+20، وفورات كبيرة، مع بلوغ متوسط استخدام الورق ورقة واحدة أو أقل لكل مشارك.
    La protección del océano, de sus arrecifes de coral y de sus poblaciones de peces es fundamental para cada uno de los tres pilares de su desarrollo sostenible y debería abordarse en la Conferencia Río+20. UN وتعتبر حماية المحيط وشعابه المرجانية ورصيده من الأسماك مسألة محورية لكل من الأركان الثلاثة لتنميته المستدامة وينبغي معالجتها في مؤتمر ريو + 20.
    En la Conferencia Río+20 debe recalcarse la importancia de una economía ecológica, así como hacer un aporte útil a los debates sobre el programa de desarrollo internacional más allá de 2015. UN ولذلك، ينبغي التشديد على أهمية الاقتصاد الأخضر في مؤتمر ريو + 20، الذي ينبغي أيضاً أن يقدم مساهمة مفيدة في المناقشات بشأن الخطة الإنمائية الدولية لما بعد عام 2015.
    El acuerdo que se alcance en la Conferencia Río +20 también depende de una reconfiguración viable de los acuerdos institucionales necesarios para lograr el desarrollo sostenible. UN 61 - واستطرد قائلاً إن التوصل إلى اتفاق في مؤتمر ريو + 20 يتوقف أيضاً على تشكيلة عملية للترتيبات المؤسسية اللازمة لتحقيق تنمية مستدامة.
    En la Conferencia Río+20 se reconoció que las evaluaciones del progreso socioeconómico no deben basarse exclusivamente en las tasas de crecimiento del PIB, sino también en otros indicadores más amplios. UN 8 - ومضى قائلا إنه تم الاعتراف في مؤتمر ريو+20 بأن التقييمات للتقدم الاقتصادي-الاجتماعي يجب ألا تستند بشكل حصري الى معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي وحدها بل وأن تستند أيضا إلى مؤشرات أخرى أوسع.
    Si bien es comprensible que la comunidad internacional desee avanzar hacia la formulación de nuevos objetivos de desarrollo sostenible, conforme a la intención manifestada en la Conferencia Río+20, ese proceso no debe desviar los esfuerzos nacionales encaminados al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبينما تتفهم اعتزام المجتمع الدولي المضي قدما في تطوير أهداف التنمية المستدامة الجديدة، وهو الاعتزام الذي أُعرب عنه في مؤتمر ريو + 20، فإن تلك العملية لا ينبغي أن تحوِّل الجهود الوطنية عن مسارها تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    5. En la Conferencia Río+20 la ONUDI también organizó una serie de actividades paralelas de gran pertinencia para las competencias establecidas en su mandato. UN 5- وفي مؤتمر ريو+20، استضافت اليونيدو أيضاً عددا من المناسبات الجانبية المتصلة إلى حد كبير باختصاصاتها المقررة.
    En la Conferencia Río+20, la propuesta de definir los Objetivos de Desarrollo Sostenible recibió el apoyo entusiasta de los Estados Miembros. UN وهناك مقترح عُرض على مؤتمر ريو+20 يرمي إلى تحديد أهداف التنمية المستدامة ولقي تحمساً كبيراً لدى الدول الأعضاء.
    La delegación de la India espera alcanzar ese objetivo en la Conferencia Río+20, convencida de que se debe alentar a la Asamblea General a volver a considerar al desarrollo sostenible y al medio ambiente como prioridades mundiales. UN وقال إن وفد بلده يتطلع إلى مؤتمر ريو + 20 للتوصل إلى هذه النتائج، اقتناعاً منه بأنه يجب تشجيع الجمعية العامة على أن تعيد إدراج التنمية المستدامة والبيئة كأولويات عالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus