"en la configuración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تشكيل
        
    • على تشكيل
        
    • في تحديد شكل
        
    • في بلورة
        
    • في التشكيل
        
    • في التركيبة
        
    • في مجال تشكيل
        
    • في ما يتعلق بهيكلة
        
    • في التشكيلة المخصصة
        
    • في أنماط التدفق
        
    • في تحديد معالم
        
    • على الإعدادات الافتراضية
        
    • بناء السلام المخصصة
        
    Durante algún tiempo se ha discutido el papel de la CSCE en la configuración futura de la seguridad en Europa. UN وقد ظل دور المؤتمر في تشكيل اﻷمن في أوروبا في المستقبل مطروحا على البحث منذ فترة ليست بالقصيرة.
    Señalando a la atención la función decisiva que el océano desempeña en la configuración de la vida de nuestro planeta, UN وإذ يوجه الانتباه الى الدور الحاسم الذي تؤديه المحيطات في تشكيل الحياة فوق كوكبنا هذا،
    El grupo no pudo menos de concluir que la influencia de la Dependencia en la configuración y la coordinación de las políticas de cooperación técnica o en la supervisión de la ejecución ha sido mínima. UN ولم يجد الفريق مفرا من الاستنتاج أن تأثير الوحدة في تشكيل وتنسيق سياسات التعاون التقني أو في مراقبة التنفيذ كان جزئيا.
    Aún debían introducirse algunas mejoras en la configuración de la herramienta y en la descripción de las verificaciones que debían llevarse a cabo. UN غير أن هناك بعض التحسينات التي ما زال يتعين إجراؤها على تشكيل هذه الأداة وعلى وصف عمليات التحقق التي ينبغي القيام بها.
    En sus primeros 52 años de existencia, la Organización fue testigo de diversos cambios en la configuración de las relaciones internacionales. UN فخلال السنوات اﻟ ٢٥ اﻷولى من وجودها، شهدت المنظمة عدة تغيرات في تشكيل العلاقات الدولية.
    Una diversidad de factores interviene en la configuración de la demanda de viajes internacionales, lo que indica la heterogeneidad de los viajeros y sus distintas motivaciones. UN تشترك في تشكيل الطلب على السفر الدولي طائفة متنوعة من العوامل، ينعكس فيها التباين بين المسافرين بدوافعهم المختلفة.
    También, lo mismo que en el período actual, las corrientes de capital internacionales asumieron un papel mucho más prominente en la configuración de la economía mundial. UN وكان لتدفقات رؤوس اﻷموال عبر الحدود أيضا، كما في الفترة الحالية، دور أبرز بكثير في تشكيل الاقتصاد العالمي.
    Ha tratado de conseguir su participación activa en la configuración de esta tarea y conocer sus perspectivas sobre las actividades del Representante Especial. UN وقد التمس اشتراكها على نحو فعال في تشكيل هذا البرنامج، كما التمس رؤى تلك المنظمات بشأن أنشطته المقبلة.
    Para avanzar de manera decisiva en la configuración de una mundo más fiable y previsible y para fomentar la prosperidad económica, la justicia social y la seguridad ecológica tenemos que demostrar perseverancia, valor y voluntad política. UN ولكي نحرز تقدما حاسما في تشكيل عالم أكثر قابلية للتنبؤ به والاعتماد عليه وفي تعزيز الازدهار الاقتصادي والعدالة الاجتماعية والسلامة البيئية، يجب أن نبرهن أن لدينا المثابرة والشجاعة واﻹرادة السياسية.
    Los problemas que mencioné demuestran la importancia que las Naciones Unidas tienen en la configuración de un mundo de paz, prosperidad y desarrollo. UN والمشكلات التي سُردت أعلاه شاهد على أهمية اﻷمم المتحدة في تشكيل عالم يسوده السلام والرفاهية والنماء.
    Las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil han asumido un papel cada vez más importante en la configuración del panorama mundial en pro del crecimiento sostenible y el bienestar de los pueblos. UN إن المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني يقومان بدور متزايد اﻷهمية في تشكيل المسرح العالمي للنمو المستدام ورفاه الشعوب.
    Los países miembros islámicos desempeñan una función decisiva en la configuración de las políticas y prioridades del Fondo. UN وتؤدي البلدان اﻹسلامية اﻷعضاء دورا رئيسيا في تشكيل سياسات الصندوق وأولوياته.
    La pobreza es un factor crítico en la configuración de la migración de miembros de la familia. UN يمثل الفقر عاملا أساسيا في تشكيل هجرة أفراد الأسر.
    El Grupo ha desempeñado un papel activo en la configuración de la estrategia de la reforma del sector, incluida la coordinación de los programas de donantes. UN وبات هذا الفريق ينهض بدور نشط في تشكيل استراتيجية إصلاح القطاع، بما يشمل تنسيق برامج المانحين.
    No obstante, por ser la principal organización intergubernamental en la que los países en desarrollo gozan de igualdad de voz y de representación, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en la configuración del entorno económico mundial. UN ومع ذلك فلما كانت المنظمة هي المنظمة الحكومية الدولية الأولية التي تتمتع فيها البدان النامية بصوت متساو وتمثيل متساو فإن على الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً هاماً في تشكيل البيئة الاقتصادية العالمية.
    De este modo se obtendrá mayor flexibilidad y fiabilidad en la configuración de aplicaciones críticas. UN وسيسمح ذلك بالمزيد من المرونة والموثوقية في تشكيل تطبيقات حاسمة للمهام.
    Esas mujeres han ejercido una importante influencia en la configuración de los programas a todos los niveles. UN وقد أثرن تأثيرا كبيرا على تشكيل برامج على جميع المستويات.
    No obstante, la sociedad civil puede desempeñar un papel preponderante en la configuración del Gobierno y sus funciones para obtener el reconocimiento de los derechos. UN ومع ذلك، يمكن أن يقوم المجتمع المدني بالدور الرئيسي في تحديد شكل الحكومة ودورها في كفالة الحقوق.
    Pero todos debemos participar de manera equitativa en la configuración de la economía mundial para apoyar este nuevo consenso en favor de la globalización centrada en el desarrollo. UN غير أن علينا جميعاً أن نشارك على قدم المساواة في بلورة الاقتصاد العالمي لدعم هذا التوافق الجديد في الآراء بشأن العولمة التي محورها التنمية.
    Lo que significa que la situación correcta debería estar en la configuración final. Open Subtitles سيظهر مكانها الصحيح في التشكيل النهائي
    El mandato y las funciones de la UNCTAD asignan a la Organización un papel especial en la configuración general de las instituciones multilaterales y el sistema de las Naciones Unidas. UN وولاية الأونكتاد ومهامه تُكسبه دوراً خاصاً في التركيبة العامة للمؤسسات المتعددة الأطراف وفي منظومة الأمم المتحدة.
    e) Se puede equiparar la responsabilidad compartida con la capacidad para intervenir de manera activa en la configuración del mundo futuro. UN (هـ) وقد يقال إن تقاسم المسؤولية، يعادل القدرة على النشاط في مجال تشكيل مستقبل العالم.
    La Oficina colaborará estrechamente con el equipo de Umoja en la configuración y aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales y seguirá realizando actividades en apoyo de la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS). UN وسيتعاون المكتب بشكل وثيق مع فريق أوموجا في ما يتعلق بهيكلة نظام تخطيط الموارد في المؤسسة وتنفيذه، وسيواصل الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى دعم تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 21 de junio de 2010 en la que expresaba el interés de Luxemburgo en participar en la configuración de la Comisión de Consolidación de la Paz encargada de Guinea-Bissau. UN يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 21 حزيران/يونيه 2010 التي تعربون فيها عن اهتمام لكسمبرغ بالمشاركة في التشكيلة المخصصة في لجنة بناء السلام لغينيا - بيساو.
    Los cambios resultantes en la configuración del flujo pueden causar erosión y la retención de desechos sólidos puede causar el entarquinamiento de los cursos de agua, lo que contribuye a las inundaciones. UN ويمكن أن تؤدي التغييرات الناشئة في أنماط التدفق إلى التعرية، كما أن حجز النفايات الصلبة يمكن أن يتسبب في تغريُن مجاري المياه، وبذلك يسهم في حدوث الفيضانات.
    Participa en la configuración de la política de derechos humanos en las relaciones internacionales y mantiene estrechos contactos en el interior y en el extranjero con instituciones y agrupaciones que intervienen en este campo. UN ويساهم في تحديد معالم سياسة حقوق الإنسان في العلاقات الدولية وفي الإبقاء على صلات وثيقة مع المؤسسات والمجموعات الناشطة في هذا الميدان داخل البلاد وخارجها.
    Soy simplemente una proyección, una simulación basada en la configuración por defecto de vuestro androide. Open Subtitles أنا مجرّد إسقاط، محاكاة مبنية على الإعدادات الافتراضية لآليّتكم.
    Solicitudes recibidas de Suecia y la Organización de la Conferencia Islámica de que se las invite a participar en calidad de miembros en la configuración encargada de Sierra Leona UN طلبات مقدمة إلى اللجنة التنظيمية الطلبان المقدمان من السويد ومن منظمة المؤتمر الإسلامي لدعوتهما إلى عضوية لجنة بناء السلام المخصصة لسيراليون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus