"en la consecución de ese" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تحقيق هذا
        
    • من أجل تحقيق هذا
        
    • نحو بلوغ هذا
        
    • نحو تحقيق هذا
        
    • على تحقيق هذا
        
    • لبلوغ ذلك
        
    • ومتابعة لهذا
        
    Mi delegación está plenamente dispuesta a ayudarle en la consecución de ese objetivo. UN ويعرب وفد بلادي عن استعداده التام لمساعدتكم في تحقيق هذا الهدف.
    El Protocolo II enmendado tiene un papel fundamental que desempeñar en la consecución de ese objetivo, por lo que la Federación de Rusia aboga a favor de su ulterior fortalecimiento y universalización. UN وأضاف أن البروتوكول الثاني المعدل له دور حيوي في تحقيق هذا الهدف ومن ثم فإن الاتحاد الروسي يدعم زيادة تعزيزه وعالميته.
    El Protocolo II enmendado tiene un papel fundamental que desempeñar en la consecución de ese objetivo, por lo que la Federación de Rusia aboga a favor de su ulterior fortalecimiento y universalización. UN وأضاف أن البروتوكول الثاني المعدل له دور حيوي في تحقيق هذا الهدف ومن ثم فإن الاتحاد الروسي يدعم زيادة تعزيزه وعالميته.
    La UNOPS trabaja de manera coordinada en la consecución de ese objetivo y ha asignado los recursos necesarios para asegurar la conclusión satisfactoria y oportuna del proceso. UN ويعمل مكتب خدمات المشاريع بصورة متضافرة من أجل تحقيق هذا الهدف، كما خصص موارد لضمان إنجاز هذه العملية بنجاح وفي الموعد المحدد لها.
    De esta forma, hemos logrado en forma conjunta grandes avances en la consecución de ese objetivo. UN وعلى هذا الأساس، قمنا بصورة جماعية بتحقيق تقدم كبير نحو بلوغ هذا الهدف.
    Aunque ello solo podría realizarse plenamente cuando se logre el desarme nuclear general, este Tratado representa un importante adelanto en la consecución de ese objetivo. UN ولا يمكن تحقيق ذلك بالكامل إلا عند نزع السلاح النووي بشكل شامل، لكن هذه المعاهدة هي خطوة هامة نحو تحقيق هذا الهدف.
    A ese respecto, los expertos hacen un llamamiento a todas las partes interesadas para que cooperen en la consecución de ese objetivo y alientan a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a que siga ocupándose de esta cuestión con dedicación. UN ويطلب الخبراء، في هذا الصدد، إلى الأطراف المعنية أن تتعاون على تحقيق هذا الغرض، ويشجعون المفوضة السامية لحقوق الإنسان على مواصلة الجهود التي تبذلها لمعالجة هذا الموضوع. المرفق الأول
    China seguirá colaborando de manera constructiva en la consecución de ese objetivo. UN وستواصل الصين العمل بصورة بناءة لبلوغ ذلك الهدف.
    en la consecución de ese objetivo su país ha establecido la Autoridad para las Actividades relativas a las Minas de Camboya en cuanto autoridad encargada de regular, coordinar, planificar y supervisar las actividades relativas a las minas terrestres, y el Gobierno ha prometido una asignación anual de 750.000 dólares de los EE.UU. para llevar a cabo esas actividades. UN ومتابعة لهذا الهدف، فإن بلاده قد أنشأت السلطة الكمبودية للعمل في مجال الألغام بوصفها سلطتها التنظيمية والتنسيقية، والتخطيطية والرقابية في مجال الألغام البرية وإن الحكومة قد التزمت بتخصيص مبلغ 000 750 دولار أمريكي سنوياً للعمل في مجال الألغام.
    España les brindará toda su colaboración, como al conjunto de los miembros del Consejo, en la consecución de ese objetivo. UN وهي ستقدم لهما كل تعاونها، شأنها شأن باقي أعضاء المجلس، في تحقيق هذا الهدف.
    El país apoya la aplicación de un enfoque realista, equilibrado y gradual en la consecución de ese objetivo. UN وتدعم اتّباع نهج واقعي ومتوازن وتدريجي في تحقيق هذا الهدف.
    El país apoya la aplicación de un enfoque realista, equilibrado y gradual en la consecución de ese objetivo. UN وتدعم اتّباع نهج واقعي ومتوازن وتدريجي في تحقيق هذا الهدف.
    La jurisprudencia pertinente de la Corte tendrá sin duda un valor incalculable en la consecución de ese objetivo. UN ولا شك في أن الاجتهاد القضائي ذا الصلة الذي تتحلى به المحكمة سيكون قيّماً في تحقيق هذا الهدف.
    Reconociendo la función que pueden desempeñar las reservas a los tratados en la consecución de ese equilibrio, UN وإذ تُسلّم بما قد تؤديه التحفظات على المعاهدات من دور في تحقيق هذا التوازن،
    Reconociendo la función que pueden desempeñar las reservas a los tratados en la consecución de ese equilibrio, UN وإذ تُسلّم بما قد تؤديه التحفظات على المعاهدات من دور في تحقيق هذا التوازن،
    Su delegación hace hincapié en el papel del Departamento en la consecución de ese objetivo y en la contribución del Comité de Información a la evaluación de la labor realizada por el Departamento. UN ويشدد وفد بلده على دور الإدارة في تحقيق هذا الهدف وعلى مساهمة لجنة الإعلام في تقييم الجهود التي تبذلها الإدارة.
    La UNOPS trabaja de manera coordinada en la consecución de ese objetivo y ha asignado los recursos necesarios para asegurar la conclusión satisfactoria y oportuna del proceso. UN ويعمل مكتب خدمات المشاريع بصورة متضافرة من أجل تحقيق هذا الهدف، كما خصص موارد لضمان إنجاز هذه العملية بنجاح وفي الموعد المحدد لها.
    La Asamblea General deploró que para fines del año 2000 no se hubiera cumplido el objetivo del equilibrio entre los géneros e instó al Secretario General a que redoblara sus esfuerzos para avanzar considerablemente en la consecución de ese objetivo en un futuro próximo. UN وأعربت الجمعية عن أسفها لأن هدف التوازن بين الجنسين لن يتحقق بنهاية عام 2000، وحثت الأمين العام على تكثيف جهوده لإحراز تقدم كبير نحو بلوغ هذا الهدف في المستقبل القريب.
    Si bien en algunas partes del mundo se han registrado importantes avances en la consecución de ese objetivo, queda mucho por hacer, tanto para aplicar las actuales tecnologías energéticas no contaminantes como para fomentar una mayor comprensión científica y desarrollo tecnológico. UN وبينما حدث تقدم ملحوظ نحو تحقيق هذا الهدف في بعض أجزاء العالم، تدعو الحاجة إلى بذل جهود جبارة إضافية لتعزيز تنفيذ التكنولوجيا الحالية للطاقة النظيفة ولزيادة الفهم العلمي والتطور التكنولوجي على حد سواء.
    El Grupo de Trabajo sobre la prevención de ataques con armas de destrucción en masa y la respuesta a estos del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo ha centrado su labor en la consecución de ese objetivo. UN وظل الفريق العامل المعني بمنع الهجمات بأسلحة الدمار الشامل والتصدي لها التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب يركز عمله على تحقيق هذا الهدف.
    Asimismo, alienta al Gobierno a que intensifique su interacción con el sector privado, inclusive mediante incentivos y otras medidas no legislativas, así como con los sindicatos y las organizaciones de mujeres en la consecución de ese objetivo. UN وتشجع أيضا الحكومة على تكثيف تفاعلها مع القطاع الخاص، بوسائل من بينها توفير الحوافز وغير ذلك من التدابير غير التشريعية وكذلك مع الاتحادات والمنظمات النسائية لبلوغ ذلك الهدف.
    en la consecución de ese objetivo su país ha establecido la Autoridad para las Actividades relativas a las Minas de Camboya en cuanto autoridad encargada de regular, coordinar, planificar y supervisar las actividades relativas a las minas terrestres, y el Gobierno ha prometido una asignación anual de 750.000 dólares de los EE.UU. para llevar a cabo esas actividades. UN ومتابعة لهذا الهدف، فإن بلاده قد أنشأت السلطة الكمبودية للعمل في مجال الألغام بوصفها سلطتها التنظيمية والتنسيقية، والتخطيطية والرقابية في مجال الألغام البرية وإن الحكومة قد التزمت بتخصيص مبلغ 000 750 دولار أمريكي سنوياً للعمل في مجال الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus