Además, se han logrado avances en la conservación y ordenación de determinadas poblaciones de peces a fin de asegurar la utilización sostenible de esos recursos. | UN | وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم في حفظ وإدارة أرصدة سمكية محددة بغرض تأمين الاستخدام المستدام لهذه الموارد. |
Además, se han logrado avances en la conservación y ordenación de determinadas poblaciones de peces a fin de asegurar la utilización sostenible de esos recursos. | UN | وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم في حفظ وإدارة أرصدة سمكية محددة لتأمين الاستخدام المستدام لهذه الموارد. |
Además, se han logrado avances en la conservación y ordenación de determinadas poblaciones de peces a fin de asegurar la utilización sostenible de esos recursos. | UN | وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم في حفظ وإدارة أرصدة سمكية محددة بغرض تأمين الاستخدام المستدام لهذه الموارد. |
Los países del Foro de las Islas del Pacífico han demostrado liderazgo en la conservación y ordenación de los abundantes recursos oceánicos del planeta. | UN | وقد أظهر محفل البلدان الأعضاء في جزر المحيط الهادئ قدرة قيادية في مجال حفظ وإدارة الموارد الغنية لمحيطات العالم. |
En este sentido, Nigeria toma nota con interés del efecto positivo que el Acuerdo sobre las Poblaciones de Peces de 1995 ha tenido en la conservación y ordenación de la pesca internacional y de que dicho Acuerdo se ha convertido en norma de las mejores prácticas internacionales de muchos Estados. | UN | وفي ذلك الصدد، تلاحظ نيجيريا باهتمام الأثر الإيجابي الذي تركه اتفاق 1995 للأرصدة السمكية على حفظ وإدارة مصائد الأسماك الدولية، وأنه أصبح المعيار للممارسة الدولية الأفضل في عديد من الدول. |
Las organizaciones o acuerdos regionales o subregionales de ordenación de la pesca seguirán desempeñando un papel decisivo en la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | وستواصل المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية والاقليمية المعنية بادارة مصائد اﻷسماك القيام بدور رئيسي في حفظ وادارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Reconocer el papel y los intereses de la mujer en la conservación y ordenación de los recursos ambientales y naturales. | UN | ' ٢٢ ' الاعتراف بدور المرأة وشواغلها في حفظ وإدارة الموارد البيئية والطبيعية؛ |
Observando la obligación que tienen todos los Estados, de conformidad con las disposiciones de la Convención, de cooperar en la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, | UN | وإذ تلاحظ التزام جميع الدول، عملا بأحكام الاتفاقية، بأن تتعاون في حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، |
Observando la obligación que tienen todos los Estados, de conformidad con las disposiciones de la Convención, de cooperar en la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, | UN | وإذ تلاحظ التزام جميع الدول، وفقا لأحكام الاتفاقية، بأن تتعاون في حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، |
No obstante, todas las organizaciones regionales de ordenación pesquera desempeñan un papel central en la conservación y ordenación de los recursos pesqueros y, en general, en la promoción de un comportamiento responsable y sostenible en el sector pesquero. | UN | غير أن جميع هذه المنظمات تنهض بدور محوري في حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك وفي الترويج بوجه عام لانتهاج ضروب من السلوك المتسم بالمسؤولية والحرص على الاستدامة في قطاع مصائد الأسماك. |
72. Exhorta a los Estados a acrecentar con urgencia su cooperación para establecer mecanismos provisionales especiales que protejan los ecosistemas marinos vulnerables en las regiones interesadas en la conservación y ordenación de los recursos marinos vivos; | UN | 72 - تهيب بالدول أن تعجل بتعاونها في وضع آليات مؤقتة لتوفير حماية مركزة للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق التي لهذه الدول مصلحة في حفظ وإدارة الموارد البحرية الحية فيها؛ |
Con arreglo a la Convención los Estados están obligados a cooperar en la conservación y ordenación de los recursos vivos de la alta mar y en la adopción de medidas internacionales para la protección y preservación del medio marino. | UN | ويطلب من الدول في إطار الاتفاقية أن تتعاون في حفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار، وفي وضع تدابير دولية لحماية وحفظ البيئة البحرية. |
El PNUD también participa en la conservación y ordenación de las reservas pesqueras en zonas económicas exclusivas, en particular en el contexto de la pesca artesanal y en pequeña escala, y colabora con el Banco Mundial y otras organizaciones en el Programa de asistencia técnica ambiental del Mediterráneo. | UN | كما يشارك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية في المناطق الاقتصادية الخالصة، لا سيما في سياق الصيد الحرفي أو الضيق النطاق ويتعاون مع البنك الدولي ومنظمات أخرى في إطار برنامج تقديم المساعدة التقنية في مجال البيئة الى منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
Apoyamos cabalmente el Acuerdo porque consolida los conceptos de conservación y ordenación establecidos en la Convención y da forma y sustancia al mandato de la Convención para que los Estados cooperen en la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | ونحن نؤيد بالكامل هذا الاتفاق ﻷنه يبنى على مفهومي الحفظ واﻹدارة الواردين في الاتفاقية، ويعطي شكلا ومضمونا لولاية الاتفاقية في قيام الدول بالتعاون في حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال. |
En la región del Océano Índico, la Comisión del Atún para el Océano Índico ha tratado también de reforzar su papel en la conservación y ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios dentro de su ámbito de competencia. | UN | 187 - وفي منطقة المحيط الهندي، سعت لجنة أسماك تونة المحيط الهندي أيضا إلى تعزيز دورها في حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في منطقة اختصاصها. |
Observando también la importancia de aplicar los principios expuestos en el artículo 5 del Acuerdo, incluidas las consideraciones relativas a los ecosistemas, en la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تنفيذ المبادئ التي تضمنتها المادة 5 من الاتفاق، بما في ذلك الاعتبارات المتعلقة بالنظام الإيكولوجي، في حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، |
Varias delegaciones destacaron el deber de cooperar en la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | 76 - وشدد عدد من الوفود على واجب التعاون في حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
El Acuerdo de 1995 reitera las obligaciones relativas al derecho del mar en virtud de las cuales las partes deben cooperar en la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, bien directamente o mediante organizaciones y arreglos regionales relativos a la pesca. | UN | ويؤكد اتفاق ١٩٩٥ من جــديد على الــتزامات اﻷطراف في اتفاقية قانون البحار بالتــعاون في مجال حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المنـــاطق واﻷرصدة السمكية الكثـيرة الارتحال ســواء كان ذلك مباشرة أو من خلال المنظمات والترتيبات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك. |
En la región del Océano Índico, la Comisión del Atún para el Océano Índico ha procurado también fortalecer su papel en la conservación y ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios de la zona bajo su jurisdicción. | UN | 275- وفي منطقة المحيط الهندي كذلك، سعت لجنة سمك تون المحيط الهندي إلى تعزيز دورها في مجال حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في منطقة اختصاصها. |
La Conferencia de Revisión examinó el estado de aplicación del Acuerdo por los Estados y por las organizaciones o acuerdos regionales de ordenación pesquera, que constituyen el principal mecanismo para la cooperación internacional en la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | 153 - استعرض المؤتمر حالة تنفيذ الاتفاق من جانب الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بوصفه الآلية الرئيسية للتعاون الدولي في مجال حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Los criterios de rendimiento se centraron en la conservación y ordenación de los recursos pesqueros; la supervisión, el control y el cumplimiento; la toma de decisiones y los procedimientos para resolver controversias; la cooperación; y la Comisión en un contexto regional e internacional. | UN | وركزت معايير الأداء على حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك والرصد والمراقبة والإشراف واتخاذ القرار وإجراءات تسوية المنازعات والتعاون ومركز اللجنة في سياق إقليمي ودولي. |
6. En consecuencia, los miembros del Organismo de Pesca del Foro del Pacífico Sur estarían de acuerdo en que la participación en una organización regional o subregional de ordenación de los recursos pesqueros es sólo uno de los métodos para cumplir la obligación de cooperar en la conservación y ordenación de los recursos pesqueros. | UN | ٦ - ولذلك، فإن البلدان اﻷعضاء في وكالة مصائد اﻷسماك لمحفل جنوب المحيط الهادئ توافق على أن المشاركة في إحدى منظمات ادارة مصائد اﻷسماك الاقليمية أو دون الاقليمية ليست إلا إحدى وسائل الوفاء بالتزام التعاون في حفظ وادارة مصائد اﻷسماك. |