"en la consolidación de la paz en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بناء السلام في
        
    • في توطيد السلام في
        
    • في توطيد دعائم السلام في
        
    • ببناء السلام في
        
    • في بناء السلم في
        
    • في تعزيز السلام في
        
    • في مجال بناء السلام في
        
    • في بناء السلام على
        
    • على طريق توطيد السلام في
        
    • على توطيد السلام في
        
    • وفي بناء السلام في
        
    Otro orador, al declarar la intención de su delegación de prestar apoyo financiero, dijo que el PNUD debería desempeñar una función principal en la consolidación de la paz en Kosovo. UN وذكر متحدث آخر، في معرض حديثه عن عزم وفد بلده على تقديم دعم مالي، أن البرنامج يجب أن يلعب دورا رئيسيا في بناء السلام في كوسوفو.
    Otro orador, al declarar la intención de su delegación de prestar apoyo financiero, dijo que el PNUD debería desempeñar una función principal en la consolidación de la paz en Kosovo. UN وذكر متحدث آخر، في معرض حديثه عن عزم وفد بلده على تقديم دعم مالي، أن البرنامج يجب أن يلعب دورا رئيسيا في بناء السلام في كوسوفو.
    El objetivo de mi breve reseña fue compartir con este órgano la reciente experiencia en la consolidación de la paz en Bosnia y Herzegovina. UN إن هدفي من هذا العرض المختصر هو أن أشاطر هذه الهيئة الموقــــرة خبرتنا مؤخرا في توطيد السلام في البوسنة والهرسك.
    La MINUGUA sigue en el centro de los esfuerzos internacionales por fortalecer la confianza en la consolidación de la paz en Guatemala. UN وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا لا تزال في صُلب الجهود الدولية لتعزيز الثقة في توطيد السلام في غواتيمالا.
    A pesar de los progresos realizados en la consolidación de la paz en Sierra Leona, la situación general sigue siendo difícil. UN 47 - رغم ما أحرز من تقدم في توطيد دعائم السلام في سيراليون، فما زالت الحالة العامة هشّة.
    Puede actuar como centro de coordinación para el apoyo que prestan las Naciones Unidas a la consolidación de la paz y demostración concreta del interés de las Naciones Unidas en la consolidación de la paz en la región. UN وبوسعه أن يكون بمثابة مركز تنسيق للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لبناء السلام، ودليل عملي على اهتمام الأمم المتحدة ببناء السلام في المنطقة.
    Esos proyectos pueden desempeñar a la vez un papel fundamental en la consolidación de la paz en situaciones caracterizadas por conflictos civiles. UN ومثل هذا النهج يمكن أيضا أن يؤدي دورا حيويا في بناء السلم في الحالات التي تتسم بطابع الصراع اﻷهلي.
    Reconocer el papel fundamental que las mujeres desempeñan en la consolidación de la paz en África y apoyar sus iniciativas; UN الاعتراف بالدور الجوهري الذي تقوم به النساء في بناء السلام في أفريقيا، وتقديم الدعم لمبادراتهن؛
    A medida que aumenta la participación de las Naciones Unidas en la consolidación de la paz en partes del mundo afectadas por conflictos, el microcrédito también puede jugar un papel importante en el sostenimiento de la paz. UN وبالنظر إلى أن الأمم المتحدة قد أصبحت منهمكة باطراد في بناء السلام في أجزاء العالم التي مزقتها الصراعات، يمكن للقروض الائتمانية الصغيرة أيضا أن تؤدي دورا هاما في الحفاظ على السلام.
    También hemos asumido responsabilidades de dirección en la consolidación de la paz en Sierra Leona. UN واضطلعنا بالقيادة في بناء السلام في سيراليون.
    La Comisión elaborará un enfoque práctico para su orientación temática sobre la participación de la mujer en la consolidación de la paz en 2013 y 2014. UN ٧١ - ستضع اللجنة نهجا عمليا تعمل به في تناولها لموضوع حالة مشاركة المرأة في بناء السلام في عامي 2013 و 2014.
    El Consejo Económico y Social también ha demostrado estar dispuesto a cumplir un importante papel en la consolidación de la paz en África. UN 131 - وأبدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا استعداده لأن يقوم بدور هام في بناء السلام في أفريقيا.
    Insto al Gobierno de Sierra Leona a que aproveche esta oportunidad excepcional y colabore estrechamente con dicha Comisión para seguir avanzando en la consolidación de la paz en el país. UN وإني أحث حكومة سيراليون على انتهاز هذه الفرصة الفريدة للعمل عن كثب مع لجنة بناء السلام على تحقيق مزيد من التقدم في توطيد السلام في البلد.
    En la visión conjunta también se enuncian claramente los parámetros en función de los cuales se medirán los avances en la consolidación de la paz en el país. UN وتبين الرؤية الجديدة أيضا بوضوح نقاطا مرجعية لقياس التقدم المحرز في توطيد السلام في البلد.
    Al mismo tiempo, se mejoraría la composición del componente, que debe desempeñar una función crucial en la consolidación de la paz en el país, con un aumento del número de oficiales de lengua portuguesa y española. UN وفي الوقت نفسه، سيجري تعزيز تكوين ذلك العنصر، الذي ينبغي أن يضطلع بدور محوري في توطيد السلام في البلد، وذلك بزيادة عــدد أفـراد الشرطـة الذيــن يتكلمون البرتغالية واﻹسبانية.
    El favorable entorno de seguridad ha facilitado la continuación de los avances en la consolidación de la paz en el país y también ha permitido a la UNAMSIL seguir reduciendo gradualmente su componente militar. UN وقد سهلت البيئة الأمنية الملائمة إحراز المزيد من التقدم في توطيد دعائم السلام في البلد كما مكنت البعثة من المضي قدما في التصفية المستمرة لعنصرها العسكري.
    La Cuarta Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, celebrada en junio de 2008, ha subrayado los progresos significativos de África en la consolidación de la paz en los últimos años. UN إن مؤتمر طوكيو الدولي الرابع للتنمية في أفريقيا، الذي عقد في حزيران/يونيه 2008، قد سلط الضوء على تقدم أفريقيا الكبير في توطيد دعائم السلام في السنوات القليلة الماضية.
    En ese sentido, saludamos los esfuerzos desplegados por los representantes de los Países Bajos y de Noruega, presidentes de las respectivas configuraciones encargadas de Sierra Leona y Burundi, pero sobre todo, el compromiso de los Gobiernos de Burundi y de Sierra Leona en la consolidación de la paz en cada uno de sus Estados. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمساعي ممثلي هولندا والنرويج، رئيسي التشكيلين القطريين المخصصين لسيراليون وبوروندي، ونرحب أيضا بالتزام حكومتي بوروندي وسيراليون ببناء السلام في بلديهما.
    Jordania tiene especial interés en apoyar ese programa, debido a su reciente transición a un régimen de democracia multipartidista y a su papel en la consolidación de la paz en el Oriente Medio. UN وأضاف أن بلده حريص بوجه خاص على دعم البرنامج بسبب انتقاله مؤخرا إلى ديمقراطية تعدد اﻷحزاب ودوره في بناء السلم في الشرق اﻷوسط.
    El diálogo versó principalmente sobre las principales impresiones del Presidente y sobre el papel eficaz y complementario que la Comisión podía desempeñar en la consolidación de la paz en Liberia, en particular mediante la prestación de asistencia a la UNMIL para que pudiera cumplir los elementos de referencia necesarios para su futura retirada. UN وقد ركز الحوار على الانطباعات الرئيسية لرئيس اللجنة والسبل التي يمكن من خلالها أن تضطلع اللجنة بدور فعال وتكميلي في تعزيز السلام في ليبريا بما في ذلك مساعدة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تحقيق أهدافها وفق المقاييس المرجعية المطلوبة لانسحابها في نهاية الأمر.
    También se ha completado un estudio que destaca la labor de la Iglesia anglicana en la consolidación de la paz en Uganda septentrional, la región oriental de la República Democrática del Congo y Burundi. UN وأُنجـزت أيضا دراسة تُبـرز العمل الذي تضطلع بـه الكنيسة الأنجليكانية في مجال بناء السلام في شمال أوغندا وشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي.
    Los programas del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) ha establecido programas para apoyar la participación de la mujer en la consolidación de la paz en todos los niveles. UN وتدعم برامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مشاركة المرأة في بناء السلام على الأصعدة كافة.
    Esas elecciones representan un hito importante en la consolidación de la paz en el país. UN وتمثل تلك الانتخابات علامة بارزة على طريق توطيد السلام في البلد.
    Sin embargo, la oportunidad para que todos los interesados colaboren juntos en la consolidación de la paz en Libia no se nos ha escapado. UN ومع ذلك، لم تفتنا الفرصة كي يعمل جميع أصحاب المصلحة معاً على توطيد السلام في ليبيا.
    El Consejo subraya que corresponde a los gobiernos nacionales afectados por conflictos armados la función primordial de aumentar la participación de las mujeres en la prevención y la solución de los conflictos, así como en la consolidación de la paz en el marco del quehacer relativo a las mujeres y la paz y la seguridad. UN ويشدد المجلس على الدور الأساسي الذي تضطلع به الحكومات الوطنية المتضررة من النزاع المسلح من أجل تعزيز مشاركة المرأة في منع نشوب النـزاعات وتسويتها وفي بناء السلام في إطار خطة العمل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus