La creación o la reforma de las instituciones fundamentales, de conformidad con las disposiciones de los acuerdos de paz, ha representado un importante elemento en la consolidación del proceso de paz. | UN | ٧٢ - ويمثل إنشاء أو إصلاح المؤسسات الرئيسية وفقا ﻷحكام اتفاقات السلام عنصرا هاما في توطيد عملية السلام. |
Desde mi último informe, se han registrado progresos evidentes en la consolidación del proceso de democratización. | UN | 5 - تحقق، منذ تقريري الأخير، تقدم ملموس في توطيد عملية إرساء الديمقراطية في البلد. |
El Gobierno de la República de Rwanda acoge desde luego con agrado este acontecimiento por tratarse de un hito importante en sus esfuerzos por unir y reconciliar al pueblo rwandés y, por supuesto, en la consolidación del proceso de paz que tiene lugar en la región de los Grandes Lagos. | UN | وقد رحبت حكومة جمهورية رواندا بهذا الحدث باعتباره منعطفا هاما في جهودها من أجل لم جمع الشعب الرواندي وتحقيق المصالحة الوطنية، ومنعطفا هاما في توطيد عملية السلام الجارية في منطقة البحيرات الكبرى. |
Si bien Argelia acoge con agrado los progresos logrados en la consolidación del proceso de paz en la región, hay que encontrar una solución global y definitiva, basada en la devolución de todos los territorios ocupados por Israel en 1967. | UN | وعلى الرغم من ترحيب الجزائر بالتقدم المحرز في تدعيم عملية السلام في المنطقة، ما زالت هناك حاجة للتوصل إلى حل شامل ودائم يقوم على أساس إعادة جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧. |
24. Pide al Secretario General que le informe, antes del 20 de noviembre de 1996 y del 1º de diciembre de 1996, sobre los progresos que se alcancen en la consolidación del proceso de paz en Angola; | UN | " ٤٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم بحلول ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ وبحلول ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ تقريرين عن التقدم المحرز في تدعيم عملية السلام في أنغولا؛ |
Se sabe que Italia participó activamente en la consolidación del proceso de paz en Centroamérica a través de la financiación del Programa de Desarrollo para las Personas Desplazadas, los Refugiados y los Repatriados (PRODERE) en seis países de la región, entre los cuales se encontraba Nicaragua. | UN | ومن المعروف أن إيطاليا شاركت بشكل نشط في دعم عملية السلام في أمريكا الوسطى عن طريق تمويل برنامج التنمية للمعوقين، واللاجئين والعائدين في ستة من بلدان المنطقة، من بينها نيكاراغوا. |
Hoy en día la intensa cooperación bilateral para el desarrollo se concentra en la consolidación del proceso de ajuste estructural, la rehabilitación de la infraestructura social, el fomento de la economía privada —incluyendo la formación profesional—, el desarrollo rural y la protección de los recursos naturales. | UN | واليوم، يركز التعاون الثنائي الواسع من أجل التنمية في المقام اﻷول على توطيد عملية التكيف الهيكلي؛ وإصلاح البنية اﻷساسية الاجتماعية؛ وتعزيز اقتصاد القطاع الخاص، بما في ذلك التدريب المهني، والتنمية الزراعية، وحماية الموارد الطبيعية. |
39. La asistencia humanitaria desempeña un importante papel en la consolidación del proceso de paz de Angola, especialmente en las actividades de desmovilización y reintegración, que dependerán en gran medida de los recursos externos para el apoyo a las tropas desmovilizadas de la UNITA y sus familiares a cargo. | UN | ٩٣ - وتؤدي المساعدة الانسانية دورا هاما في توطيد عملية السلم اﻷنغولية، ولا سيما في عملية تسريح الجيش وإعادة الدمج التي ستعتمد إلى حد بعيد على الموارد الخارجية لدعم جنود الاتحاد المسرحين ومعاليهم. |
Ello, como lo adelantamos el año pasado, nos ha permitido capitalizar la considerable inversión en esfuerzos y recursos volcados por las Naciones Unidas para acompañar a todos los guatemaltecos en la consolidación del proceso de paz, la democracia y el desarrollo sostenible. | UN | وكما قلنا في العام الماضي، فقد سمح لنا هذا التمديد بالاستفادة من الاستثمار الكبير في الجهد والموارد التي وفرتها الأمم المتحدة لدعم جميع أبناء غواتيمالا في توطيد عملية السلام والديمقراطية والتنمية المستدامة. |
5. Felicita a la Misión Africana en Burundi por la función decisiva que desempeñó en la consolidación del proceso de paz y reconciliación pese a los numerosos obstáculos financieros y logísticos con que tropezó; | UN | 5 - يثني على البعثة الأفريقية في بوروندي للدور الهام الذي اضطلعت به في توطيد عملية السلام والمصالحة رغم القيود المالية والسوقية العديدة التي واجهتها؛ |
Los avances en la consolidación del proceso de transformación productiva y la reorientación a esferas de especialización más dinámicas con un mayor contenido tecnológico y mayor valor agregado es fundamental para el crecimiento de los países de medianos ingresos en el largo plazo. | UN | 31 - يعد التقدم في توطيد عملية التحول الإنتاجي والانتقال إلى مجالات تخصص أكثر دينامية وذات محتوى تكنولوجي أعلى وقيمة مضافة أكبر أمرا أساسيا لنمو التجارة في الأجل الطويل بالبلدان متوسطة الدخل. |
El Sr. LELONG (Haití) dice que la decisión de renovar el mandato de la MICIVIH resulta urgente habida cuenta de la importancia de la Misión en la consolidación del proceso de paz y de que el nuevo período del mandato comenzó el 7 de febrero de 1996. | UN | ٥٧ - السيد ليلونغ )هايتي(: قال إن قرار تمديد ولاية البعثة المدنية الدولية في هايتي قرار ذو طابع عاجل نظرا ﻷهمية البعثة في توطيد عملية السلام وﻷن الولاية الجديدة بدأت في ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
En mi último informe, de fecha 26 de marzo de 2002 (S/2002/312), puse de relieve un claro avance en la consolidación del proceso de democratización en Guinea-Bissau. | UN | 2 - وقد بيَّنت في تقريري الأخير المؤرخ 26 آذار/مارس 2002 (S/2002/312) أن تقدما ملحوظا قد تحقق في توطيد عملية إرساء الديمقراطية في غينيا - بيساو. |
Otra novedad importante en la consolidación del proceso de paz de Sierra Leona es la declaración hecha en abril de 2004 por el Comité Nacional de Evaluación del Reasentamiento, en el sentido de que el territorio tribal de Kissi Tongi, en el distrito de Kailahun, es seguro para el reasentamiento de refugiados. | UN | وكان من بين المستجدات الهامة الأخرى في توطيد عملية السلام في سيراليون إعلان اللجنة الوطنية لتقييم احتياجات إعادة التوطين في نيسان/أبريل 2004 مشيخة كيسي تونغي في مقاطعة كايلاهون منطقة آمنة لإعادة توطين اللاجئين فيها. |
133. Los Ministros tomaron nota con satisfacción del progreso alcanzado en la consolidación del proceso de paz en Angola, particularmente en el fortalecimiento de las instituciones democráticas y del orden público, que son de importancia vital para la ampliación de la unidad nacional, así como para el fomento de la estabilidad política, económica y social del país. | UN | 133 - لاحظ الوزراء مع الارتياح التقدم المحرز في توطيد عملية السلام في أنغولا، وخصوصا في تعزيز المؤسسات الديمقراطية ومؤسسات النظام العام، التي تعتبر غاية في الأهمية لتوسيع نطاق الوحدة الوطنية، وكذلك تعزيز الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي في البلد. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno tomaron nota con satisfacción del progreso alcanzado en la consolidación del proceso de paz en Angola, particularmente en el fortalecimiento de las instituciones democráticas y del orden público, que son de importancia vital para la ampliación de la unidad nacional, así como para el fomento de la estabilidad política, económica y social del país. | UN | 153 - لاحظ رؤساء الدول والحكومات مع الارتياح التقدم المحرز في توطيد عملية السلام في أنغولا، وخصوصا في تعزيز المؤسسات الديمقراطية ومؤسسات النظام العام، التي تعتبر غاية في الأهمية لتوسيع نطاق الوحدة الوطنية، وكذلك تعزيز الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي في البلد. |
El Consejo de Seguridad reconoció los progresos alcanzados en la consolidación del proceso de paz en Sierra Leona y decidió no renovar su embargo contra la importación de diamantes en bruto de Sierra Leona sin un certificado de origen válido, que expiraba el 4 de junio de 2003. | UN | 48 - وأقر مجلس الأمن بالتقدم المحرز في تدعيم عملية السلام في سيراليون وقرر عدم تجديد قرار الحظر المفروض على استيراد الماس الخام من سيراليون بدون شهادة أصل مصدق عليها، وهو حظر انقضت مدته في 4 حزيران/يونيه 2003. |
Este informe se presenta en cumplimiento del párrafo 24 de la resolución 1075 (1996) del Consejo de Seguridad, de 11 de octubre de 1996, en la que el Consejo, entre otras cosas, me pidió que informara para el 1º de diciembre de 1996 sobre los progresos alcanzados en la consolidación del proceso de paz en Angola. | UN | ١ - هـذا التقريـر مقـدم عمـلا بالفقـرة ٤٢ من قـرار مجلـس اﻷمـن ٥٧٠١ )٦٩٩١( المـؤرخ ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، الذي طلب المجلس فيه إليﱠ، في جملة أمور، أن أقــدم بحلــول ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ تقريرا عن التقدم المحرز في تدعيم عملية السلام في أنغولا. |
Desde entonces, la OUA, tanto a nivel ministerial como a nivel de Jefes de Estado, ha aprobado resoluciones en las que celebra el proceso de paz y exhorta a todas las partes interesadas, y en particular a la Organización de Liberación de Palestina y a Israel, a perseverar en la consolidación del proceso de paz a fin de hacer realidad la paz y la prosperidad que han eludido a la región durante varios decenios. | UN | ومنذ ذلك الحين، قامت منظمة الوحدة اﻷفريقية، سواء على المستوى الوزاري أو مستوى رؤساء الدول، بإصدار قرارات ترحب بعملية السلام، وتحث اﻷطراف المعنية، وبخاصة منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل، على المثابرة في دعم عملية السلام لكي تحقق السلام والرخاء اللذين كان منالهما صعبا في المنطقة على مدى عشرات السنين. |
25. Del 22 al 29 de enero, Guillermo Rishchynshi (Canadá), recientemente nombrado Presidente de la configuración encargada de Sierra Leona de la Comisión de Consolidación de la Paz, visitó Sierra Leona para evaluar los progresos en la consolidación del proceso de paz y en los preparativos de las elecciones de 2012. | UN | 25 - وفي الفترة الممتدة من 22 إلى 29 كانون الثاني/يناير، قام غييرمو ريشّينشي (كندا)، الرئيسُ المعين حديثا لتشكيلة بناء السلام في سيراليون، بزيارة سيراليون لتقييم التقدم المحرز في دعم عملية السلام والتحضير لانتخابات عام 2012. |