"en la constitución del estado parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في دستور الدولة الطرف
        
    • بموجب دستور الدولة الطرف
        
    • أن دستور الدولة الطرف
        
    Rogamos faciliten información sobre las medidas adoptadas para incorporar la protección frente a la discriminación de género en la Constitución del Estado parte. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإدراج الحماية من التمييز الجنساني في دستور الدولة الطرف.
    424. El Comité celebra la incorporación de las disposiciones fundamentales de la Carta Internacional de Derechos Humanos en la Constitución del Estado parte. UN 424- ترحـب اللجنـة بإدراج الأحكـام الأسـاسية للشرعة الدولية لحقوق الإنسان في دستور الدولة الطرف.
    424. El Comité celebra la incorporación de las disposiciones fundamentales de la Carta Internacional de Derechos Humanos en la Constitución del Estado parte. UN 424- ترحـب اللجنـة بإدراج الأحكـام الأسـاسية للشرعة الدولية لحقوق الإنسان في دستور الدولة الطرف.
    7. El Comité toma nota con satisfacción de que en la Constitución del Estado parte se ha incluido la edad como motivo de discriminación prohibido. UN 7- وتلاحظ اللجنة بارتياح إدراج نص في دستور الدولة الطرف يحظِّر التمييز على أساس العمر.
    12. El Comité observa con preocupación que los derechos económicos, sociales y culturales, que normalmente también se garantizan a las personas que no tienen la ciudadanía, como el derecho a la no discriminación o el derecho a la enseñanza gratuita, en la Constitución del Estado parte se reservan para los ciudadanos griegos. UN 12- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تكون عادة مضمونة لصالح غير المواطنين أيضاً، مثل الحق في عدم التمييز أو الحق في حرية التعليم، تقتصر على المواطنين اليونانيين بموجب دستور الدولة الطرف.
    En particular, preocupa al Comité que en la Constitución del Estado parte se defina " niño " como todo menor de 16 años, una disposición que no se ajusta a lo establecido en el artículo 1 de la Convención. UN ويساورها القلق بصورة خاصة من أن دستور الدولة الطرف يُعرّف " الطفل " بصفته أي شخص دون سن 16 عاماً، وهو تعريف لا يتسق مع المادة 1 من الاتفاقية.
    433. El Comité toma nota con satisfacción de que en la Constitución del Estado parte se ha incluido la edad como motivo de discriminación prohibido. UN 433- وتلاحظ اللجنة بارتياح إدراج نص في دستور الدولة الطرف يحظر التمييز على أساس العمر.
    Sírvanse indicar también si la definición de discriminación recogida en la Constitución del Estado parte incluye tanto la discriminación directa como la indirecta, de conformidad con el artículo 1, y engloba los actos cometidos por actores públicos y privados, de conformidad con el artículo 2, y si incluye la violencia de género contra las mujeres. UN ويرجى بيان ما إذا كان تعريف التمييز في دستور الدولة الطرف يشمل التمييز المباشر وغير المباشر، طبقاً للمادة 1، وما إذا كان يمتد ليشمل أفعال التمييز من جانب جهات فاعلة عامة وخاصة، عملاً بأحكام المادة 2، وما إذا كان يتضمن ممارسة العنف القائم على الجنس ضد المرأة.
    El orador se resiste a pensar que en la República Islámica del Irán las referencias a los principios divinos en la Constitución del Estado parte puedan dar sustento a una relación análoga entre el dogma superior y la universalidad del Pacto. UN وأنه لا يرغب في الاعتقاد بأن الإشارات إلى المبادئ الدينية في دستور الدولة الطرف يمكن أن تفضي إلى نفس الترابط بين العقيدة الأسمى وعالمية العهد في جمهورية إيران الإسلامية.
    El Comité también expresa su preocupación por el hecho de que la definición de la discriminación contra la mujer en la Constitución del Estado parte solo haga referencia a los derechos civiles y, por tanto, no esté en consonancia con el artículo 1 de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن تعريف التمييز ضد المرأة الوارد في دستور الدولة الطرف لا يشير سوى إلى الحقوق المدنية، ولأن هذا الأمر لا يتماشى مع المادة ١ من الدستور.
    El autor alegaba que la denegatoria de su solicitud violaba su derecho a la información, establecido, entre otros, en la Constitución del Estado parte y en el artículo 19 de Pacto. UN وادعى صاحب البلاغ في هذه الدعوى أن رفض طلبه يشكل انتهاكاً لحقه في الاطلاع على المعلومات، المقرر في دستور الدولة الطرف وفي المادة 19 من العهد، ضمن صكوك أخرى.
    El Comité acoge con satisfacción el hecho de que se haya concedido rango constitucional a la protección de los derechos humanos y se haya reconocido el principio de igualdad de las personas en la Constitución del Estado parte, con objeto de evitar todas las formas de discriminación, entre ellas la discriminación racial. UN ٤١٨ - ترحب اللجنة بالمكانة الدستورية التي مُنحت لحماية حقوق اﻹنسان وبالاعتراف بمبدأ مساواة اﻷشخاص في دستور الدولة الطرف الذي أعد لمنع أي شكل من أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري.
    32. El Comité recomienda que el principio del respeto de la opinión del niño se incorpore en la Constitución del Estado parte así como en sus leyes, políticas y programas relacionados con los niños, y en particular en los proyectos de desarrollo. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بإدراج مبدأ احترام آراء الطفل في دستور الدولة الطرف وكذلك في جميع القوانين والسياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال، بما في ذلك مشاريع التنمية.
    El Comité también manifiesta su preocupación por que la definición de discriminación recogida en la Constitución del Estado parte no está en consonancia con el artículo 1 de la Convención, que contempla tanto la discriminación directa como la indirecta, ni existe una legislación que consagre el principio de igualdad entre mujeres y hombres. UN كما تعرب اللجنة عن القلق من أن تعريف التمييز في دستور الدولة الطرف لا يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية التي تشمل التمييز المباشر وغير المباشر معاً، ومن غياب أي تشريع يكرس مبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    No discriminación 14. A pesar de la incorporación del principio de la no discriminación en la Constitución del Estado parte y en otras leyes, el Comité lamenta que el Estado parte carezca de una ley general de lucha contra la discriminación que proteja a todas las personas y los grupos marginados y desfavorecidos en su ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 14- على الرغم من إدراج مبدأ عدم التمييز في دستور الدولة الطرف وفي القوانين الأخرى، تأسف اللجنة لافتقار الدولة الطرف إلى قانون شامل لمكافحة التمييز يحمي جميع المحرومين والمهمشين من الأفراد والجماعات فيما يتعلق بتمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    132. El Comité observa con preocupación que los derechos económicos, sociales y culturales, que normalmente también se garantizan a las personas que no tienen la ciudadanía, como el derecho a la no discriminación o el derecho a la enseñanza gratuita, en la Constitución del Estado parte se reservan para los ciudadanos griegos. UN 132- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تكون عادة مضمونة لصالح غير المواطنين أيضاً، كالحق في عدم التمييز أو الحق في التعليم المجاني، تقتصر على المواطنين اليونانيين بموجب دستور الدولة الطرف.
    416. El Comité toma nota de que en la Constitución del Estado parte se dedica todo un capítulo a los derechos y obligaciones fundamentales de los ciudadanos y de que se han promulgado leyes para traducir la Constitución en términos concretos, creando así un marco jurídico para su aplicación, pero desearía que se adoptaran medidas legislativas más concretas de lucha contra la discriminación para aplicar la Convención. UN 416- وتلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف يكرس فصلاً بأكمله لحقوق المواطنين الأساسية وواجباتهم، وأن عدة قوانين قد سُنّت لوضع الدستور بعبارات ملموسة بما يخلق بيئة قانونية سانحة لتنفيذه، ولكن اللجنة كان بودها لو تم اعتماد تشريع مناهض للتمييز أكثر تحديداً لغرض تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus