"en la constitución política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الدستور السياسي
        
    • من الدستور السياسي
        
    en la Constitución Política de 1945, la mujer alfabeta adquirió la calidad de ciudadana y pudo ejercer su derecho al voto, pero se mantuvo la discriminación a las mujeres analfabetas quienes no tenían la calidad de ciudadanas. UN وقد حصلت المرأة الملمة بالقراءة والكتابة، في الدستور السياسي لعام 1945، على صفة المواطنة وأصبح في وسعها ممارسة حقها في التصويت، وإن ظل هناك تمييز تتعرض له الأميات غير الحاصلات على المواطنة.
    Se ha avanzado en cuanto a la incorporación de la definición de discriminación en la Constitución Política y en la legislación nacional, aunque aún debe incorporarse explícitamente. UN وأحرز تقدم بشأن دمج تعريف التمييز في الدستور السياسي والتشريعات الوطنية، غير أن لم يُدرج فيها بعد صراحة.
    Estas intervenciones deben realizarse con expresa autorización judicial, con el fin de garantizar el derecho a la intimidad establecido en la Constitución Política de Colombia. UN ولا تتم هذه التدخلات إلا بإذن قضائي صريح بهدف ضمان الحق في المحافظة على الخصوصية المنصوص عليه في الدستور السياسي لكولومبيا.
    Derechos de personas y grupos de atención prioritaria en la Constitución Política del Ecuador (Quito), 2009 UN حقوق الأفراد والجماعات التي تحظى بالأولوية في الدستور السياسي لإكوادور، كويتو، 2009
    La Misión sugiere al Gobierno la conveniencia de promover la aprobación de la Ley del Servicio Civil del Organismo Judicial y la Ley de la Carrera Judicial, ambas previstas en la Constitución Política de la República. UN وتقترح البعثة أن تقوم الحكومة بتشجيع اعتماد قانون الخدمة المدنية القضائية وقانون المهنة القضائية المنصوص عليهما في الدستور السياسي للجمهورية.
    Estas normas están consagradas en la Constitución Política del Estado y, por lo tanto, determinan todas y cada una de las políticas legislativas, políticas y económicas del Ecuador, tanto en el plano nacional como internacional. UN وقد ضمنت هذه الوثيقة القواعد في الدستور السياسي للدولة ولذلك فهي تحدد كل السياسات القانونية والسياسية والاقتصادية لإكوادور على الصعيدين المحلي والدولي.
    La normativa laboral guatemalteca es eminentemente tutelar, garantizando como derechos mínimos e irrenunciables para los trabajadores los contenidos en la Constitución Política de la República y el Decreto 1441 del Congreso de la República, Código de Trabajo y Ley del Servicio Civil, para el sector privado y público respectivamente. UN القاعدة المعيارية للعمل في غواتيمالا موفرة للحماية بشكل واضح، إذ تكفل الحقوق المنصوص عليها في الدستور السياسي للجمهورية ومرسوم كونغرس الجمهورية رقم 1441 لعمال القطاع الخاص، وفي قانون العمل وقانون الخدمة المدنية لعمال القطاع العام، باعتبارها حقوقا دنيا لا يجوز التنازل عنها.
    El objetivo en general de la política cultural es facilitar a la ciudadanía de Guatemala y a quienes habitan el territorio, el ejercicio pleno del derecho a la cultura, reconocido en la Constitución Política de la República y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN والهدف العام للسياسة الثقافية هو مساعدة مواطني غواتيمالا والمقيمين على أرضها في الممارسة التامة لحقهم في الثقافة المعترف به في الدستور السياسي للجمهورية وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Las disposiciones legales que regulaban esa coordinación figuraban en la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, las leyes secundarias y los instrumentos internacionales en los que México era parte. UN والأحكام القانونية التي تنظم هذا التنسيق مدرجة في الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة والتشريعات الثانوية والصكوك الدولية التي تعد المكسيك طرفا فيها.
    :: Con el propósito de cautelar los derechos humanos preceptuados en la Constitución Política de la República, con objetivos estratégicos, han sido contenidos en el Plan Nacional de Desarrollo, cuya motivación fundamental es la superación de las condiciones de vida de la población nicaragüense. UN :: ولكفالة حقوق الإنسان المكرسة في الدستور السياسي للبلد، ضمنت الخطة الوطنية للتنمية أهدافا استراتيجية غايتها الأساسية تحسين الظروف المعيشية لسكان نيكاراغوا.
    La función jurisdiccional se ejerce como propia y habitual y de manera permanente por las corporaciones y personas dotadas de investidura legal para hacerlo, según se precisa en la Constitución Política y en la presente Ley Estatutaria. UN تُناط الوظيفة القضائية بوصفها وظيفة خاصة واعتيادية ودائمة بالمؤسسات والأفراد من ذوي الأهلية القانونية اللازمة، على النحو المنصوص عليه في الدستور السياسي وفي القانون التشريعي الحالي.
    en la Constitución Política del país y en los Acuerdos de Paz de 1996 se consagraron protecciones, en particular en el Acuerdo de Paz de Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas. UN وينص على وسائل الحماية في الدستور السياسي للبلد وفي اتفاقات السلام لعام 1996، وبصفة خاصة الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان الأصليين.
    La ruptura y posterior restauración del orden constitucional dio lugar a que el pueblo de Guatemala, como único titular de la soberanía, ejerciera su legítima resistencia para la protección y defensa de sus derechos y garantías consignadas en la Constitución Política de la República. UN إن توقف النظام الدستوري وإعادته بعد ذلك خلق حالة دفعت شعب غواتيمالا، باعتباره صاحب السيادة الوحيد في البلاد، الى ممارسة حقه في المقاومة المشروعة بغية حماية الحقوق والضمانات الواردة في الدستور السياسي للجمهورية والدفاع عنها.
    17. La atención en medio abierto está fundamentada en los siguientes derechos fundamentales del menor, consagrados tanto en la Constitución Política de Colombia como en la Convención sobre los Derechos del Niño y en el Código del Menor: UN ٧١- وتستند المعاملة في الوسط المفتوح الى الحقوق اﻷساسية للحدث المنصوص عليها في الدستور السياسي لكولومبيا واتفاقية حقوق الطفل وقانون الاحداث، أي:
    Promover ante el Congreso de la República que en la Constitución Política se reconozca expresamente la identidad de los pueblos Maya, Garífuna y Xinca, dentro de la unidad de la nación guatemalteca. UN ٥ - التقدم إلى برلمان الجمهورية باقتراح الاعتراف صراحة في الدستور السياسي بهوية شعوب المايا والغاريفونا والشينكا في إطار وحدة اﻷمة الغواتيمالية.
    129. En el país no se dispone restricciones en la organización de sindicatos, los mismos se encuentran amparados en la Constitución Política del Estado y la Ley General del Trabajo, para la libre asociación o sindicalización tanto para empresarios como para los trabajadores. UN 129- لا توجد قيود على تكوين نقابات العمال، في الدستور السياسي للدولة أو قانون العمل العام، أو على حرية تكوين الجمعيات من جانب أصحاب العمل أو الموظفين.
    231. A partir de la incorporación en la Constitución Política del Estado del Régimen Social, 1938, por las reivindicaciones sociales y laborales que se logran plasmar en la Ley General del Trabajo, Código de la Seguridad Social, Código de Familia, a la fecha, la población llega a gozar del servicio gratuito de salud y otras prestaciones. UN منذ ادخال النظام الاجتماعي لعام 1938 في الدستور السياسي للدولة، وبناء على الحقوق الاجتماعية والحق في العمل المنصوص عليهما في قانون العمل العام وقانون الضمان الاجتماعي وقانون الأسرة، يتمتع السكان الآن يالخدمات الصحية ومزايا أخرى بالمجان.
    Asimismo, la propia legislación guatemalteca regula los medios para asegurar el respeto de los derechos consagrados en la Constitución Política de la República, otorgando la competencia a los órganos judiciales a través de la acción de Amparo y el Recurso de Habeas Corpus, así como la acción de Inconstitucionalidad. UN وينظم التشريع الغواتيمالي كذلك السبل الكفيلة بتوفير الاحترام للحقوق المكرسة في الدستور السياسي للجمهورية، فيعطي الاختصاص للهيئات القضائية من خلال دعوى طلب الحماية والانتصاف بطلب المثول، فضلا عن دعوى عدم الدستورية.
    en la Constitución Política de 1945, la mujer adquirió la calidad de ciudadana y pudo ejercer su derecho al voto, el cual era optativo para las mujeres y obligatorio para los hombres; la mujer adquirió el derecho a optar a cargos de elección popular con el requisito de saber leer y escribir. UN وكانت المرأة قد حصلت في الدستور السياسي لعام 1945 على صفة المواطنة، وأصبح في مقدورها ممارسة حقها في التصويت، وهذا الحق اختياري بالنسبة إلى المرأة وإجباري بالنسبة إلى الرجل. واكتسبت المرأة حق اختيار الوظائف التي تُشغل بالانتخاب الشعبي، بشرط الإلمام بالقراءة والكتابة.
    101. El grupo de los adultos mayores en Chile no posee derechos económicos, sociales y culturales especiales, o distintos a aquellos estipulados en la Constitución Política para todo ciudadano de este país. UN 101- لا تتمتع فئة المسنين في شيلي بأية حقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية خاصة أو حقوق مختلفة عن تلك المنصوص عليها في الدستور السياسي والتي يتمتع بها جميع رعايا البلد.
    115. El Estado de Guatemala en la Constitución Política de la República de Guatemala, artículos del 71 al 81, contempla todo lo relacionado con la educación en Guatemala. UN ٥١١- تغطي المواد ١٧-١٨ من الدستور السياسي لجمهورية غواتيمالا جميع جوانب التعليم في البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus