Se pregunta cómo piensa la Secretaría tener presente el principio de la distribución geográfica equitativa en la contratación de personal con arreglo a la nueva serie. | UN | وتساءلت عما إذا كانت اﻷمانة العامة تخطط لكي تضع في الحسبان مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في تعيين الموظفين |
Entre los motivos de su existencia cabe mencionar la necesidad de mantener la equidad en las condiciones de servicio y evitar la competencia en la contratación de personal. | UN | ومن اﻷسباب الوجيهة لوجود هذا النظام الحاجة إلى اﻹنصاف في شروط الخدمة، وتجنب المنافسة في تعيين الموظفين. |
Por otra parte, no existe justificación alguna para las demoras en la contratación de personal. | UN | وفضلا عن ذلك، فلا يوجد مبرر يسوغ حالات التأخير في تعيين الموظفين. |
La demora en la contratación de personal también redujo las necesidades de viajes. | UN | كذلك أدى التأخر في استقدام الموظفين إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالسفر. |
Las economías conseguidas en concepto de sueldos del personal de contratación local (81.600 dólares) se aplican por la demora en la contratación de personal civil. | UN | نشأت الوفورات البالغة ٠٠٦ ٨١ دولار فيما يتعلق بمرتبات الموظفين المحليين من التأخر في تعيين موظفين مدنيين. |
Aunque en el informe del Secretario General se prevé el establecimiento de esos criterios de evaluación, no se demostró su utilización en la contratación de personal para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz durante 2001. | UN | وعلى الرغم من أن تقرير الأمين العام ينص على إنشاء هذا المعيار للتقييم، ليس هناك ما يدل على أنه جرى استخدامه في تعيين الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام خلال عام 2001. |
El orador pide una mayor transparencia en la contratación de personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en particular respecto de los altos cargos. | UN | وطالب بمزيد من الشفافية في تعيين الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام، ولاسيما فيما يتعلق بالتعيين في المناصب الرفيعة. |
Se han hecho notables economías en la contratación de personal nacional e internacional. | UN | ولقد تحققت وفورات هامة في تعيين الموظفين الوطنيين والدوليين. |
Indudablemente, esa medida introdujo previsibilidad en la contratación de personal y fortaleció la seguridad y la moral del personal. | UN | ولا شك في أن هذه السياسة أتاحت امكانية التنبؤ في تعيين الموظفين وعزّزت أمنهم ومعنوياتهم. |
El número fue inferior a lo previsto debido a demoras en la contratación de personal | UN | انخفاض الناتج بسبب التأخير في تعيين الموظفين |
No se lograron los objetivos establecidos a causa del retraso en la contratación de personal sobre el terreno | UN | ويعزى عدم بلوغ الأهداف المقررة إلى التأخير في تعيين الموظفين الميدانيين |
El funcionamiento de las instalaciones dedicadas al VIH no comenzó a causa de las demoras en la contratación de personal | UN | لم يبدأ تقديم هذه الخدمات بعد بسبب التأخر في تعيين الموظفين |
Sin embargo, se había logrado cierto progreso en la contratación de personal civil. | UN | ومع ذلك، أُحرز بعض التقدم في استقدام الموظفين المدنيين. |
Los gastos de los servicios de información pública se redujeron también debido a las demoras en la contratación de personal. | UN | وكانت نفقات الخدمات الإعلامية أقل بسبب التأخر في استقدام الموظفين. |
No se logró alcanzar la previsión debido al retraso en la contratación de personal de todas las categorías, en particular de personal internacional | UN | ولم يجر تحقيق ما تم توقعه بسبب التأخر في استقدام الموظفين من كل الفئات، ولا سيما الموظفون الدوليون |
También se realizaron economías debido a las demoras en la adquisición de equipo de procesamiento electrónico de datos en consonancia con las demoras en la contratación de personal adicional. | UN | كما تحققت وفورات نتيجة لتأجيل شراء معدات التجهيز الالكتروني للبيانات تمشيا مع التأخر في تعيين موظفين إضافيين. |
Su delegación cree que se debe dar prioridad a los Estados Miembros no representados en la contratación de personal. | UN | ويعتقد وفده بأنه ينبغي إعطاء الدول اﻷعضاء غير الممثلة أولوية في التوظيف. |
Postergación de los proyectos al período 2007/2008 debido a las demoras en la contratación de personal | UN | تأجيل المشاريع إلى فترة 2007/ 2008 نظرا للتأخير في توظيف الموظفين |
En 2009, la atención se centró en la contratación de personal para toda la institución, que el 28 de febrero de 2010 tenía ya una dotación de 276 personas. | UN | 157 - في عام 2009، تركزت الجهود على استقدام الموظفين للمؤسسة بأسرها. |
No se logró debido a las demoras en la contratación de personal para el Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias | UN | لم يتحقق بسبب التأخير في تعيين موظفي الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات |
En ese sentido, su delegación insta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que tenga en cuenta el equilibrio entre los géneros en la contratación de personal. | UN | وذكرت في هذا الصدد أن وفدها يحث إدارة عمليات حفظ السلام على أن تراعي مبدأ تحقيق التوازن بين الجنسين عند تعيين الموظفين. |
El Consejo destaca también la necesidad de tener en cuenta el equilibrio de géneros en la contratación de personal en todos los niveles. | UN | كما يؤكد المجلس على الحاجة إلى النظر في إيجاد توازن بين الجنسين لدى تعيين الموظفين بجميع مستوياتهم. |
Lo anterior tiene efectos previsibles en la contratación de personal altamente calificado y en la posibilidad de conservarlo, en la administración pública, y sobre todo en esferas especializadas, como la aplicación de las normas de la competencia. | UN | ويُحدث ذلك آثاراً قابلة للتنبؤ بها على تعيين الموظفين المؤهلين تأهيلاً مرتفعاً والاحتفاظ بهم في الخدمة العامة، ولا سيما في المجالات المتخصصة مثل إنفاذ قانون المنافسة. |
1. Reitera que el Secretario General debe asegurar que el cumplimento de las más altas normas de eficiencia, competencia e integridad sea la consideración primordial en la contratación de personal, teniéndose debidamente en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | 1 - تعيد التأكيد على أنه ينبغي للأمين العام كفالة أن تكون أعلى معايير الكفاءة والأهلية والنزاهة الاعتبار الأسمى في تشغيل الموظفين مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل، وذلك وفقا للفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة |
v) Promover el equilibrio de los géneros en la contratación de personal y tomar medidas activas para aumentar el número de mujeres del cuadro orgánico que trabajan en el terreno; | UN | ' 5` تشجيع التعادل بين الجنسين في مجال التوظيف واتخاذ ما يلزم من تدابير فعالة لزيادة عدد النساء في فئة الفنيين العاملين في الميدان؛ |
Los agentes humanitarios experimentaron graves retrasos en la contratación de personal, y la falta de información exacta sobre el terreno y los obstáculos y las duplicaciones en materia de logística complicaron la labor de socorro. | UN | إذ عانت الأطراف الفاعلة الإنسانية من حالات تأخير خطيرة في تدبير الموظفين وتعقدت جهود الإغاثة جرَّاء انعدام المعلومات الدقيقة في أرض الواقع فضلاً عن الاختناقات وحالات الازدواج في مجال اللوجستيات. |
La delegación del orador pide más transparencia en la contratación de personal, y mayor representación geográfica. | UN | ووفده يحث على زيادة الشفافية في التعيينات وزيادة التمثيل الجغرافي. |
Se habían presentado dificultades en la contratación de personal para las oficinas exteriores de África, pero estas se habían superado. | UN | وقد صودفت بعض مصاعب في إيجاد الموظفين للمكاتب الميدانية اﻷفريقية، إلا أنه تم حل تلك الاختناقات. |