"en la convención de nueva york" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في اتفاقية نيويورك
        
    • في إطار اتفاقية نيويورك
        
    • إلى اتفاقية نيويورك
        
    • واتفاقية نيويورك
        
    • من اتفاقية نيويورك
        
    No deben socavarse los derechos establecidos en la Convención de Nueva York. UN وينبغي عدم الانتقاص من الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية نيويورك.
    en la Convención de Nueva York hay una excepción relativa a la incapacidad cuya finalidad quizá haya sido abarcar la insolvencia y así debe ser interpretada. UN فهناك استثناء في اتفاقية نيويورك يتعلق بعدم اﻷهلية غالبا ما كان يقصد به أن يشمل اﻹعسار ويصح تفسيره على هذا الأساس .
    La importancia de esa información, como el paradero, quedaba clara si se consideraba que la parte tenía su base en un país que no era parte en la Convención de Nueva York. UN وأهمية معلومات مثل المكان واضحة عند النظر فيما إن كان مقر الطرف يقع في بلد غير طرف في اتفاقية نيويورك.
    28. El cuestionario no preguntó a los Estados si habían utilizado otras reservas que no figuraban en la Convención de Nueva York. UN 28- لم يسأل الاستبيان الدول عما إذا كانت قد طبقت تحفظات أخرى وإن كانت غير واردة في اتفاقية نيويورك.
    Su país se ha beneficiado de esas leyes modelo y también es parte en la Convención de Nueva York. UN واستفاد بلده بحد ذاته من هذه القوانين النموذجية وهو كذلك طرف في اتفاقية نيويورك.
    Los Estados Contratantes en la Convención de Nueva York están obligados por el artículo II a reconocer un acuerdo por escrito. UN والدول المتعاقدة في اتفاقية نيويورك ملزمة بموجب المادة الثانية من الاتفاقية بالاعتراف باتفاق التحكيم الكتابي.
    El tribunal judicial dictaminó que nada de lo dispuesto en la Convención de Nueva York requería esa actuación. UN وقضت المحكمة بأنه ليس في اتفاقية نيويورك ما يُلزم بسلوك ذلك النهج.
    G. Otros requisitos de forma escrita en la Convención de Nueva York UN زاي- الاشتراطات الأخرى المتصلة باشتراط الكتابة في اتفاقية نيويورك
    Se indicó que el concepto de reconocimiento, tal como se entendía en la Convención de Nueva York y en la Ley Modelo, era más amplio y podía producir efectos que iban más allá de la ejecución. UN وأشير إلى أن فكرة الإقرار حسب مدلولها في اتفاقية نيويورك والقانون النموذجي اشمل نطاقا وقد تنطوي على آثار تتجاوز آثار الإنفاذ.
    La Comisión observó la decisión del Grupo de Trabajo de ofrecer orientación sobre la interpretación y aplicación de los requisitos de forma escrita en la Convención de Nueva York, con miras a lograr un mayor grado de uniformidad. UN وأحاطت اللجنة علما بقرار الفريق العامل بأن يوفر ارشادات بشأن تفسير وتطبيق اشتراطات الكتابة في اتفاقية نيويورك بغية تحقيق درجة أعلى من التوحيد.
    23. Hasta el 1º de abril de 2003 había 133 Estados partes en la Convención de Nueva York y, hasta esa fecha, la Secretaría había recibido 66 respuestas al cuestionario. UN 23- وفي 1 نيسان/أبريل 2003، بلغ عدد الدول الأطراف في اتفاقية نيويورك مائة وثلاثا وثلاثين دولة، وحتى ذلك التاريخ تلقت الأمانة ستة وستين ردًّا على الاستبيان.
    La Comisión tomó nota de la decisión del Grupo de Trabajo de ofrecer orientación sobre la interpretación y la aplicación de los requisitos relativos a la forma escrita del acuerdo de arbitraje en la Convención de Nueva York con miras a lograr una mayor uniformidad. UN ولاحظت اللجنة قرار الفريق العامل بأن يوفر إرشادات بشأن تفسير وتطبيق اشتراطات الكتابة في اتفاقية نيويورك بغية تحقيق درجة أعلى من التوحيد.
    Sin embargo, muchos países ni son partes en tratados multilaterales para la ejecución de sentencias extranjeras, ni son partes en la Convención de Nueva York de 1958 sobre el Reconocimiento y Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. UN ولكن، ثمة بلدان عديدة ليست أطرافا في معاهدات مع بلدان عديدة أخرى بشأن إنفاذ الأحكام الأجنبية، ولا هي أطراف في اتفاقية نيويورك لعام 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها.
    La Comisión tomó nota de la decisión del Grupo de Trabajo de ofrecer orientación sobre la interpretación y aplicación de los requisitos de forma escrita en la Convención de Nueva York, con miras a lograr un mayor grado de uniformidad. UN ونوهت اللجنة بقرار الفريق العامل بأن يوفر إرشادات توجيهية بشأن تفسير وتطبيق اشتراطات الكتابة في اتفاقية نيويورك بغية تحقيق درجة أعلى من التوحيد.
    Pidió a la Secretaría que aclarara dicha cuestión en las notas explicativas estableciendo expresamente que la convención sería aplicable también a los acuerdos de arbitraje definidos en la Convención de Nueva York. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة توضيح هذه النقطة في الملاحظات التفسيرية بالإفادة صراحة بأن مشروع الاتفاقية ينطبق أيضا على اتفاقات التحكيم حسب تعريفها الوارد في اتفاقية نيويورك.
    17. Al 1º de marzo de 2005, los Estados parte en la Convención de Nueva York eran 135 y, en esa fecha, la Secretaría había recibido 77 respuestas al cuestionario. UN 17- وفي 1 آذار/مارس 2005، بلغ عدد الدول الأطراف في اتفاقية نيويورك مائة وخمسا وثلاثين دولة، وحتى ذلك التاريخ تلقت الأمانة سبعة وسبعين رداً على الاستبيان.
    - Determinar si en la aplicación de las disposiciones de la Convención de Nueva York los Estados Parte han incluido requisitos adicionales para el reconocimiento y la ejecución de las sentencias arbitrales que no figuraban en la Convención de Nueva York. UN عند التنفيذ، هل أدرجت الدول الأطراف شروطا إضافية للاعتراف بقرارات التحكيم غير المنصوص عليها في اتفاقية نيويورك ولإنفاذ تلك القرارات.
    7. Cabe destacar que hay 135 Estados parte en la Convención de Nueva York, y que se han recibido 75 respuestas al cuestionario. UN 7- وقد ورد 75 ردا على الاستبيان، علما بأن هناك 135 دولة طرفا في اتفاقية نيويورك.
    - Si ha habido reservas que se han tenido en cuenta en la aplicación, determinar si la aplicación de esas reservas añadía algo a las reservas que se permiten en la Convención de Nueva York o las ampliaba. UN إذا أُبديت تحفظات في التنفيذ، هل أضافت تلك التحفظات شيئا إلى التحفظات المسموح بها في إطار اتفاقية نيويورك أو وسّعت نطاقها؟
    59. El Centro Regional ha procurado activamente promover la participación universal de la región en la Convención de Nueva York. UN 59- وسعى المركز الإقليمي بفاعلية إلى الترويج لانضمام بلدان المنطقة كافة إلى اتفاقية نيويورك.
    Sería sin duda contrario a este principio enunciar que, contrariamente a lo estatuido en la Ley Modelo y en la Convención de Nueva York, el Reglamento de Arbitraje prevé la posibilidad de pactar una renuncia al control judicial del laudo. UN ولن يكون من الاتساق بالفعل تضمين قواعد التحكيم تنازلا عن الرقابة القضائية كما ينظمها القانون النموذجي واتفاقية نيويورك.
    Cabe también tomar nota de que algunos Estados adoptaron un enfoque más liberal del reconocimiento y la ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras, en comparación con las condiciones establecidas en la Convención de Nueva York. En consecuencia, sería preciso, como complemento de esta encuesta, estudiar más a fondo la aplicación por los Estados del artículo VII de Convención de Nueva York. UN ويجدر بالملاحظة أيضا أن دولا معينة اعتمدت نهجا أكثر تساهلا بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها، مقارنة بالشروط التي وضعتها اتفاقية نيويورك، ولذلك سيلزم، من أجل استكمال ذلك الاستقصاء، إجراء دراسة إضافية حول تطبيق الدول للمادة السابعة من اتفاقية نيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus