"en la convención para la prevención y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في اتفاقية منع
        
    • بموجب اتفاقية منع
        
    Opiniones de los Estados Partes en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio sobre la sugerencia del UN آراء الدول الأطراف في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بشـأن مقترح
    Por ejemplo, en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio y los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales de éstos, de 1977. UN فقد كانت، على سبيل المثال، طرفا في اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها وفي اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ وبرتوكولاتها اﻹضافية لعام ١٩٧٧.
    Se reconoce que la aceptación de los Estados es requisito previo indispensable para que el tribunal ejerza su competencia, con la notable excepción del delito de genocidio, si se trata de Estados partes en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وتعتبر موافقة الدولة شرطا أساسيا لممارسة المحكمة اختصاصها، وذلك باستثناء جريمة إبادة اﻷجناس فيما يتعلق بالدول اﻷطراف في اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها.
    Podría interpretarse este inciso en el sentido de que la Corte es competente en los casos de genocidio solamente cuando haya dado su consentimiento todo Estado Parte en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وقد يكون تفسير هذا الجزء أن للمحكمة اختصاصا فيما يتعلق باﻹبادة الجماعية عندما توافق دولة ما طرف في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية على ذلك.
    Se reconoce que la aceptación de los Estados es requisito previo indispensable para que el tribunal ejerza su competencia, con la notable excepción del delito de genocidio, si se trata de Estados partes en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وتعتبر موافقة الدولة شرطا أساسيا لممارسة المحكمة اختصاصها، وذلك باستثناء جريمة إبادة اﻷجناس فيما يتعلق بالدول اﻷطراف في اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها.
    Además, al igual que lo estipulado en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, de 1948, tratándose de esos actos no debería ser posible el rechazo de la extradición. UN وكما هو الحال بالنسبة لﻷفعال المنصوص عليها في اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨، ينبغـي ألا تواجــه هذه اﻷفعال بأي رفض لتسليم المجرم.
    El Relator Especial tampoco pone de relieve la situación de los criminales de guerra, quienes andan sueltos por diversos países que son partes en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وأضاف أن المقرر الخاص لم يبرز حالة مجرمي الحرب الذين كانوا يجوبون مختلف البلدان اﻷطراف في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    El crimen de genocidio que se define en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, de 1948, tiene la consideración de crimen con arreglo al derecho internacional consuetudinario y la Convención tiene carácter de jus cogens de conformidad con la Corte Internacional de Justicia, razón por la que no es necesario definir de nuevo ese crimen. UN فجريمة اﻹبادة الجماعية كما عرفت في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية لعام ١٩٤٨ جرمت بمقتضى القانون الدولي الساري وحكم آمر في محكمة العدل الدولية، وبالتالي فهي لا تحتاج الى إعادة تعريف.
    Lituania es parte en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio y la Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad. UN وقال إن ليتوانيا طرف في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها وفي اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    En la actualidad esos criminales se encuentran libres, y pasan subrepticiamente de unos Estados a otros, incluidos algunos que son partes en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وهؤلاء المجرمون مطلقو السراح حاليا ويتنقلون خفية من دولة إلى أخرى، من بينها دول أطراف في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Hubieran preferido unos términos que reflejasen la definición de genocidio que figura en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, de 1948, que incluía el traslado por la fuerza de los niños. UN فهي تفضل لغة تعكس تعريف الإبادة الجماعية في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948 والتي شملت عزل الأطفال القسري.
    Opiniones de los Estados Partes en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio sobre la sugerencia del Secretario General de que estudiaran la posibilidad de establecer un comité sobre la prevención del genocidio: nota de la secretaría UN آراء الدول الأطراف في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بشـأن مقترح الأمين العام الذي يدعوها فيه إلى أن تنظر في إنشاء لجنة لمنع الإبادة الجماعية: مذكرة من الأمانة
    Negar medicinas y alimentos a un país, en el marco de un odioso régimen de sanciones, constituye una violación del derecho internacional, proscrita en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN ويشكل منع بلد من الدواء والغذاء في سياق نظام بغيض للجزاءات انتهاكا للقانون الدولي وهو محرم في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Además, Israel es parte en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio y en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967. UN كما أن إسرائيل طرف في اتفاقية منع الإبادة الجماعة والمعاقبة عليها، وفي الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967.
    Con esta finalidad, sería conveniente utilizar la clasificación basada en la definición prevista en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وتحقيقا لهذا الغرض، قد يكون من المستحسن الاستعانة بالتصنيف المبني على التعريف الوارد في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    De hecho, así ocurre en el caso de las normas contenidas en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, que son unánimemente consideradas como jus cogens. UN وينطبق ذلك بالتأكيد على القواعد الواردة في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، التي هناك إجماع على اعتبارها قواعد آمرة.
    Las actividades del Centro estaban centradas en la promoción efectiva de la cultura de prevención de conflictos y en la institucionalización de los elementos de prevención señalados en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وتركز أنشطة المركز على التعزيز الفعال لثقافة منع النزاع وإضفاء طابع مؤسسي على جوانب المنع في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية.
    38. Sri Lanka es Parte en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, y el Pacto no permite suspensión alguna de sus obligaciones. UN ٣٨- ان سري لانكا طرف في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، ولا يُسمح بالخروج على التزاماتها وفقاً لهذا العهد.
    23. Antes de la creación de la APRONUC, Camboya era Parte en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio y en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ٣٢- وقبل إنشاء سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، كانت كمبوديا طرفاً في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    61. El Gobierno de los Estados Unidos señala que el crimen de genocidio ya está definido en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio en la que son parte los Estados Unidos y muchos otros Estados. UN الولايات المتحدة اﻷمريكية ٦١ - تشير حكومة الولايات المتحدة إلى أن جريمة إبادة اﻷجناس عرفت بالفعل في اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، التي انضمت اليها الولايات المتحدة ودول أخرى كثيرة.
    La lucha de las Naciones Unidas contra la tortura comenzó en 1948 cuando en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio y en la Declaración Universal de Derechos Humanos se prohibió la tortura. UN بدأت مكافحة اﻷمم المتحدة للتعذيب في عام ١٩٤٨، عندما تقرر حظر التعذيب بموجب اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها والاعلان العالمي لحقوق الانسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus