"en la cooperación regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التعاون الإقليمي
        
    • على التعاون الإقليمي
        
    • في مجال التعاون الإقليمي
        
    • بالتعاون الإقليمي
        
    • في التعاون اﻻقليمي
        
    • من التعاون الإقليمي
        
    La CEPE ha subrayado una y otra vez la importancia de la cooperación intersectorial y está bien situada para desempeñar un papel importante en la cooperación regional respecto de cuestiones intersectoriales de importancia para el desarrollo sostenible. UN وقد شددت اللجنة مرارا وتكرارا على أهمية التعاون فيما بين القطاعات وهي في موقع يؤهلها للاضطلاع بدور مهم في التعاون الإقليمي في المسائل المشتركة بين القطاعات وذات الأهمية في التنمية المستدامة.
    Una de las principales iniciativas en la cooperación regional fue el establecimiento del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente (CMAEMA) en 1987. UN ويمثل إنشاء مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة في عام 1987 أحد المبادرات الهامة في التعاون الإقليمي.
    El Paraguay ha participado en la cooperación regional en el seno de la Organización de Estados Americanos. UN شاركت باراغواي في التعاون الإقليمي في إطار منظمة الدول الأمريكية.
    El Foro tiene como finalidad proporcionar una orientación normativa, haciendo particular hincapié en la cooperación regional y subregional. UN والغرض من المحفل وضع التوجيهات الخاصة بالسياسات مع التركيز على نحو خاص على التعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
    Por consiguiente, al Canadá le complace que en la resolución se haga hincapié en la cooperación regional como medio para promover la seguridad y el desarrollo. UN ولذا ترحب كندا بتشديد القرار على التعاون الإقليمي بوصفه وسيلة فعالة لتعزيز الأمن والتنمية.
    Principales tendencias en la cooperación regional UN ثاني عشر - الاتجاهات الرئيسية في مجال التعاون الإقليمي
    Además, mi país participa activamente en la cooperación regional y mantiene relaciones de buena vecindad. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بلدي ملتزم بنشاط بالتعاون الإقليمي وبناء علاقات حسن جوار.
    - Convinieron en redoblar los esfuerzos para promover la seguridad, la prosperidad y la estabilidad de la región, incluida la participación de la Federación de Rusia en la cooperación regional. UN ● اتفقوا على تكثيف الجهود لتعزيز أمن المنطقة وازدهارها واستقرارها، بما في ذلك اشتراك الاتحاد الروسي في التعاون اﻹقليمي.
    Croacia sigue desempeñando un importante papel en la cooperación regional. UN وتواصل كرواتيا الاضطلاع بدور بارز في التعاون الإقليمي.
    El cambio debería tener también una dimensión regional, ya que Burundi ve futuras ventajas en la cooperación regional. UN وجزء من التغيير سيكون له بُعد إقليمي، لأن بوروندي ترى كثيرا من المزايا مستقبلا في التعاون الإقليمي.
    Observamos con satisfacción los progresos alcanzados en la cooperación regional por conducto del Programa de Acción Integrado de la Asociación. UN 36 - نلاحظ بارتياح التقدم الذي تحقق في التعاون الإقليمي من خلال برنامج العمل المتكامل.
    El Gobierno chino ya ha firmado el Acuerdo, y participa actualmente de manera activa en la cooperación regional para la ordenación pesquera, de conformidad con los principios de dicho Acuerdo. UN ووقعت الحكومة الصينية بالفعل على الاتفاق، وهي تشارك الآن بنشاط في التعاون الإقليمي بشأن مصائد الأسماك وفقا لمبادئ الاتفاق.
    Seguimos siendo amigos y socios fiables de todos los países de la comunidad internacional que buscan la paz y la cooperación y continuaremos participando activamente en la cooperación regional e internacional. UN ولا نزال أصدقاء وشركاء يعتمد عليهم لجميع بلدان المجتمع الدولي التي تناضل من أجل السلام والتعاون، وسنواصل المشاركة بفعالية في التعاون الإقليمي والدولي.
    i) Mayor participación en la cooperación regional en la esfera policial, por ejemplo con el Centro de información y coordinación en la región de Asia central y el Centro de inteligencia criminal en el Golfo, con la asistencia de la UNODC UN `1` زيادة المشاركة في التعاون الإقليمي على إنفاذ القوانين، كالتعاون مع المركز الإقليمي للمعلومات والتنسيق في آسيا الوسطى ومركز الخليج للمعلومات الجنائية، بمساعدة من المكتب
    Otra medida positiva en la lucha contra la trata ha sido el énfasis del Gobierno en la cooperación regional. UN وتمثلت خطوة إيجابية أخرى في مكافحة الإتجار في تأكيد الحكومة على التعاون الإقليمي.
    El centro de atención se ubica en la cooperación regional para reducir el número de víctimas de la trata y mejorar la protección, la recuperación y la reintegración de esas víctimas. UN وينصب الاهتمام على التعاون الإقليمي للحد من عدد ضحايا الاتجار وتحسين حماية الضحايا وتأهيلهم وإعادة إدماجهم.
    Los gobiernos debían gestionar estos procesos con cuidado, centrándose en la cooperación regional y no en la competencia. UN وينبغي للحكومات أن تدير هذه العمليات بعناية فتركِّز على التعاون الإقليمي لا على المنافسة.
    Principales tendencias en la cooperación regional UN زاي - الاتجاهات الرئيسية في مجال التعاون الإقليمي
    Se ha alcanzado progreso en la evolución de los protocolos sobre calidad del aire en el marco de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia y en la cooperación regional para vigilar la contaminación del aire y sus efectos establecida entre los países del Asia meridional y sudoriental. UN وأُحرز تقدم أيضا في تطوير بروتوكولات تتعلق بنوعيـة الهواء في إطار اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى العابر للحدود التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا، وكذلك في مجال التعاون الإقليمي المتعلق برصد التلوث الجوي وآثاره فيما بين بلدان جنوب وجنوب شرق آسيا.
    El Japón también desempeña un papel rector en la cooperación regional en Asia, en el marco del Acuerdo de Cooperación Regional. UN وتقوم اليابان أيضا بدور ريادي فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي في آسيا في إطار اتفاق التعاون الإقليمي.
    Sin embargo parece haber una falta de coordinación entre algunos de los interlocutores que participan en la cooperación regional. UN غير أنه يبدو أن هناك نقصا في التنسيق بين بعض الجهات الفاعلة المعنية بالتعاون الإقليمي.
    Belarús participa activamente en la cooperación regional. UN وتقــوم بيـلاروس بدور نشط في التعاون اﻹقليمي.
    Estimamos que los resultados de la Conferencia representan una nueva fase en la cooperación regional destinada a luchar contra esas actividades delictivas. UN ونعتبر أن نتائج هذا المؤتمر تبدأ مرحلة جديدة من التعاون الإقليمي لمكافحة هذه الأنشطة الإجرامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus