"en la creación de un sistema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إنشاء نظام
        
    • على إنشاء نظام
        
    • في وضع نظام
        
    • في بناء نظام
        
    • في إقامة نظام
        
    • في تطوير نظام
        
    • في مجال إنشاء نظام
        
    • في عملية إنشاء نظام
        
    • على إيجاد نظام
        
    Apoyo a la secretaría del Convenio de Basilea en la creación de un sistema de gestión de información sobre desechos UN تقديم الدعم الى اﻷمانة العامة لاتفاقية بـازل في إنشاء نظام لادارة المعلومات بشأن النفايات
    Vemos este sistema como un paso importante en la creación de un sistema de alerta temprana para la detección de los desastres naturales en el mundo. UN وننظر إلى هذا النظام بوصفه مرحلة هامة في إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر من الكوارث.
    La Constitución establece, asimismo, la función del Estado en la creación de un sistema público de educación básica universal, que es obligatoria y, siempre que sea posible, gratuita. UN وهو يحدد أيضاً دور الدولة في إنشاء نظام عام للتعليم الأساسي الشامل الذي هو إلزامي ومجاني، متى أمكن ذلك.
    Desde el primer día de su independencia, Kazajstán ha centrado sus esfuerzos en materia de relaciones exteriores en la creación de un sistema de seguridad en Asia. UN وظلت كازاخستان منذ الأيام الأولى لاستقلالها تركز جهودها في مجال الشؤون الخارجية على إنشاء نظام أمني في آسيا.
    El examen se centró principalmente en las funciones y responsabilidades del ACNUR en relación con la determinación de la condición de refugiado y la tramitación con miras al reasentamiento, así como con la estrategia del ACNUR de apoyo a Turquía en la creación de un sistema y procedimientos de asilo. UN وركز الاستعراض أساساً على دور المفوضية ومسؤولياتها فيما يتعلق بتحديد مركز اللاجئين وإجراءات إعادة توطينهم، وعلى استراتيجية المفوضية لمساعدة تركيا في وضع نظام للجوء وإجراءات لـه.
    La República Democrática del Congo adopta un enfoque de todo el sector en la creación de un sistema educativo descentralizado. UN وتتبع جمهورية الكونغو الديمقراطية نهجا قطاعيا شاملا في بناء نظام تعليم لامركزي.
    Los países en desarrollo deben participar en la creación de un sistema financiero eficaz orientado a la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible. UN ويجب أن تقوم البلدان النامية بدورها في إقامة نظام مالي موجه بشكل فعال نحو القضاء على الفقر وتشجيع التنمية المستدامة.
    En las dos últimas décadas, China ha realizado grandes progresos en la creación de un sistema de estado de derecho que refleja sus características específicas. UN وفي العقدين الماضيين أحرزت الصين التقدم الكبير في تطوير نظام لسيادة القانون يعكس خصائصها المحددة.
    Las organizaciones regionales también pueden tener un papel importante en la creación de un sistema de alerta temprana eficiente. UN ويمكن للمنظمات الإقليمية أيضا القيام بدور هام في إنشاء نظام كفء للإنذار المبكر.
    Felicita a los Estados Miembros por su imaginación y su compromiso en la creación de un sistema para proteger la dignidad inherente a todo ser humano. UN وأثنى على الدول الأعضاء لما تحلت به من إبداع والتزام في إنشاء نظام لحماية الكرامة المتأصلة في كل إنسان.
    1. Belarús apoya firmemente el establecimiento de un órgano internacional eficaz para incoar procesos penales que permita lograr progresos sustanciales en la creación de un sistema de justicia penal internacional. UN ١ - تؤيد بيلاروس بشدة إنشاء جهاز دولي فعال لتنظيم الاجراءات الجنائية مما يجعل من الميسور تحقيق تقدم كبير في إنشاء نظام للعدالة الجنائية الدولية.
    La MICIVIH y la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo (USAID) han colaborado en la creación de un sistema de registro de los reclusos que, además de mejorar la protección de los derechos de los presos, permite evaluar con exactitud la población penitenciaria. UN وقد ساعدت البعثة المدنية الدولية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في إنشاء نظام لتسجيل السجناء، يسمح باﻹضافة الى تحسين سبل حماية حقوق السجناء، بإجراء تقييم دقيق لنزلاء السجون.
    Sin embargo, también allí cabe deplorar la seria demora en la creación de un sistema jurídico coherente, en particular de instituciones judiciales, fuerzas del orden público y cárceles reformadas. UN إلا أنه لا بد هنا أيضا من اﻹعراب عن اﻷسف إزاء التأخير الخطير في إنشاء نظام قانوني متماسك، بما في ذلك إصلاح المؤسسات القضائية، ووكالات إنفاذ القوانين، والسجون.
    Aún no se habían logrado progresos concretos en la creación de un sistema de inteligencia de Estado para la sociedad civil. UN 52 - لا يزال ينقص تحقيق تقدم ملموس في إنشاء نظام استخبارات للدولة ذي صيغة مدنية.
    Asimismo, estamos trabajando en la creación de un sistema de seguros sociales viable y en la promoción del empleo de los miembros vulnerables desde el punto de vista social de la población. UN كما نعمل على إنشاء نظام قابل للبقاء للضمان الاجتماعي وعلى زيادة فرص العمل للسكان المعرضين للخطر من الناحية الاجتماعية.
    :: El examen debería centrarse en la creación de un sistema coherente e integrado que sea racional, transparente y eficaz en función de los costos. UN :: ينبغي أن يركز الاستعراض على إنشاء نظام متسق ومتكامل ومبسط وشفاف وفعال من حيث التكاليف.
    Coordinar y prestar apoyo a las partes en la creación de un sistema de certificación y formulación de normas en relación con la iniciativa patrocinada por Indonesia y Suiza. UN تنسيق وتقديم الدعم للأطراف في وضع نظام لإصدار الشهادات وصياغة معايير فيما يتعلق بالمبادرة القطرية الإندونيسية السويسرية.
    Sírvanse dar detalles sobre cualquier avance que se haya producido en la creación de un sistema específico de recopilación y análisis de datos desglosados por sexo relativos a todos los ámbitos de la Convención, incluido el censo nacional. UN ويرجى إعطاء تفاصيل عن أي تقدّم محرز في وضع نظام محدد لجمع وتحليل بيانات مصنفة حسب نوع الجنس تشمل جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية، بما في ذلك التعداد الوطني للسكان.
    Si bien es indudable que corresponde a los gobiernos nacionales un papel fundamental, las instituciones monetarias y financieras internacionales también cumplen una función importante en la creación de un sistema económico internacional más favorable para el desarrollo de los países en desarrollo. UN وبالرغم من أن للحكومات الوطنية بالقطع دورا رئيسيا تقوم به، فإن لمؤسسات النقد والمالية الدولية دورا هاما تقوم به في بناء نظام اقتصادي عالمي أكثر ملاءمة لتحقيق التنمية في الدول النامية.
    Progresos logrados en la creación de un sistema amplio y sostenible de datos e información financieros sobre las actividades operacionales de las Naciones Unidas UN سادسا - التقدم المحرز في إقامة نظام شامل ومستدام للبيانات المالية والإبلاغ المالي عن أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية
    :: Asistencia en la creación de un sistema de gestión de casos adecuado para la Dirección de Actos de Corrupción y Delitos Económicos y para otros organismos; ya se está trabajando en este sentido. UN :: المساعدة في تطوير نظام مناسب لإدارة القضايا لدى المديرية المعنية بالفساد والجرائم الاقتصادية والوكالات الأخرى، والعمل جار في هذا الصدد.
    73. En Eritrea se proporcionó asistencia al Departamento de Minas en la creación de un sistema de registro de las licencias y los derechos de minas. UN ٣٧- وفي إريتريا، قدمت المساعدة ﻹدارة المناجم في مجال إنشاء نظام لتسجيل تراخيص ورسوم التعدين.
    El Comité observó que la División, en cooperación con los servicios técnicos pertinentes de la Secretaría, había avanzado en la creación de un sistema de información computadorizado sobre la cuestión de Palestina (UNISPAL), conforme a la solicitud formulada por el Comité y aprobada por la Asamblea General. UN ٩٩ - لاحظت اللجنة أن الشعبة توصلت، بالتعاون مع الدوائر التقنية ذات الصلة في اﻷمانة العامة، إلى مرحلة متقدمة في عملية إنشاء نظام معلومات تابع لﻷمم المتحدة يعمل بالحاسوب ويتعلق بقضية فلسطين، وفق ما طلبته اللجنة وأقرته الجمعية العامة.
    También se hizo hincapié en la creación de un sistema eficiente de servicios sociales, principalmente para la educación y la sanidad, que contara con muchos programas encaminados a mejorar la prestación de servicios en esta esfera. UN وأشار إلى التشديد أيضا على إيجاد نظام يتسم بالكفاءة للخدمات الاجتماعية، وبخاصة للتعليم والصحة، يتضمن برامج عديدة موجهة لتحسين تقديم الخدمات في هذا الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus