"en la cuenta corriente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الحساب الجاري
        
    • في الحسابات الجارية
        
    • على الحساب الجاري
        
    • في حسابها الجاري
        
    • الحساب الجاري في
        
    Otro posible riesgo importante para la economía mundial es el gran déficit en la cuenta corriente de los Estados Unidos que continúa aumentando. UN وهناك خطر هبوط محتمل آخر هام يواجه الاقتصاد العالمي هو العجز الضخم والمتنامي في الحساب الجاري للولايات المتحدة.
    Si bien la moderada deuda externa no constituye actualmente un problema crítico, el bajo nivel de las exportaciones y el alto nivel del déficit en la cuenta corriente de la balanza de pagos, podría en el mediano plazo ser un obstáculo para poder gestionar financiamiento para la inversión y el crecimiento económico requerido entonces. UN وعلى الرغم من أن الدين الخارجي المعتدل لا يمثل حاليا مشكلة خطيرة فإن انخفاض مستوى الصادرات وارتفاع مستوى العجز في الحساب الجاري في ميزان المدفوعات يمكن أن يكون في المدى المتوسط عقبة أمام النجاح في اﻹدارة المالية وأمام الاستثمار والنمو الاقتصادي المنشود في هذه الفترة.
    Esta mejora en la cuenta corriente se debió principalmente al aumento de los precios del petróleo, que redundó en un incremento apreciable de los ingresos de exportación y en superávit en la balanza de servicios en algunos países miembros de la CESPAO. UN وهذا التحسن في الحساب الجاري نجم أساسا عن زيادة أسعار النفط، التي أدت إلى زيادة كبيرة في حصائل الصادرات، وإلى أرصدة إيجابية للخدمات في بعض البلدان اﻷعضاء في اللجنة.
    La primera es que una inversión en la cuenta corriente de los países desarrollados generalmente se inicia cuando el déficit externo alcanza un 5% aproximadamente del PIB. UN الافتراض الأول هو أن انعكاس المسار في الحساب الجاري في الاقتصادات المتقدمة النمو يبدأ عادة حينما يبلغ العجز الخارجي حوالي 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    La vigorosa expansión de los viajes al exterior ha ejercido una marcada influencia en la cuenta corriente de la mayoría de los países de Europa oriental. UN وقد أثر الاتساع الكبير للسفر الخارجي بشكل ملحوظ في الحسابات الجارية لمعظم بلدان أوروبا الشرقية.
    El gran déficit en la cuenta corriente de los Estados Unidos siguió aumentando hasta llegar al 5,75% del producto interno bruto (PIB) en 2004. UN واستمر ازدياد حجم العجز الكبير في الحساب الجاري للولايات المتحدة الأمريكية إلى مستوى يساوي 5.75 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2004.
    El problema fundamental es que el déficit en la cuenta corriente que parece ser sostenible en las condiciones reinantes pudiera no serlo después de un acontecimiento imprevisto y de origen quizás totalmente externo. UN والمشكلة الأساسية تتمثل في أن حالات العجز في الحساب الجاري التي يبدو أنها ستستمر في ظل الظروف الجارية قد لا يُنظر إليها على هذا النحو بعد حدوث صدمة ما غير متوقعة، وربما تكون صدمة خارجية تماما.
    Ése es el caso especialmente de los países que tienen un déficit en la cuenta corriente superior al 10% y un nivel alto de deuda externa en relación con sus reservas oficiales o su PIB. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على البلدان التي يكون العجز في الحساب الجاري بالنسبة لها من رقمين ويكون مستوى الدين الخارجي فيها مرتفعا مقارنة بالاحتياطيات الرسمية أو الناتج المحلي الإجمالي.
    El límite actual es de 2 millones de dólares de los EE.UU., aunque puede ampliarse en función de los derechos de exportación pagados por la empresa y de los impuestos pagados sobre los movimientos en la cuenta corriente de la empresa. UN ويبلغ الحد الحالي 2 مليون دولار، ولكن من الممكن زيادته حسب رسوم التصدير التي تدفعها الشركة والضرائب التي تؤديها على التحركات المسجلة في الحساب الجاري للشركة.
    A. El superávit en la cuenta corriente de la balanza de pagos UN ألف - الفائض في الحساب الجاري لميزان المدفوعات
    También se prevé que los excedentes en la cuenta corriente de las economías de transición ricas en energía se reducirán en 2012 y 2013. UN أما الفائض في الحساب الجاري في الاقتصادات الغنية بالطاقة التي تمر بمرحلة انتقالية، فمن المتوقع أن يتراجع في عامي 2012 و 2013.
    A esto contribuye el hecho de que muchos países cuentan con cierta capacidad para aplicar políticas orientadas a sostener la demanda; dado que se han recompuesto los niveles de reservas internacionales, se podría financiar el déficit previsto en la cuenta corriente sin agotar las reservas. UN ويعود ذلك جزئيا إلى أن الكثير من البلدان لديها بعض المجال لتنفيذ سياسات ترمي إلى تعزيز الطلب؛ وقد استُعيدت مستويات الاحتياطات الدولية، بحيث يتسنى تمويل العجز المتوقع في الحساب الجاري دون استنزافها.
    En 1999, Anguila registró un déficit de 210,47 millones de dólares del Caribe oriental y el déficit en la cuenta corriente de la balanza de pagos es de 140,38 millones de dólares del Caribe oriental. UN 30 - وفي عام 1999، سجلت أنغيلا عجزا في تجارة البضائع قدره 210.47 ملايين من دولارات شرق الكاريبي، ويبلغ العجز في الحساب الجاري لميزان المدفوعات 140.38 مليون من دولارات شرق الكاريبي.
    Sin embargo, y pese a este deterioro en los precios del café y de las elevadas cotizaciones del petróleo, el contexto macroeconómico de los países del istmo centroamericano siguió caracterizándose, en general, por cierta estabilidad, con una baja tasa de inflación, un panorama cambiario sin mayores alteraciones, una leve disminución de los desajustes fiscales y un déficit en la cuenta corriente de la balanza de pagos similar al del año anterior. UN وعلى الرغم من انخفاض أسعار البن وارتفاع تكاليف النفط، يمكن مع ذلك وصف الظروف الاقتصادية الكلية في أمريكا الوسطى بأنها مستقرة، مع انخفاض معدلات التضخم، دون أن تطرأ تغييرات على أسعار الصرف، وتقلص طفيف في الفجوة الضريبية مع عجز في الحساب الجاري لميزان المدفوعات مماثل للعجز في السنة السابقة.
    El importante excedente comercial contribuyó a la acumulación de un superávit de 5.600 millones de dólares en la cuenta corriente de la balanza de pagos. UN 9 - وأسهم الفائض التجاري الهائل في حدوث فائض قدره 5.6 بليون بدولارات الولايات المتحدة في الحساب الجاري لموازين المدفوعات.
    " ARTÍCULO 85.- La autoridad judicial depositará el dinero decomisado en la cuenta corriente del Instituto Costarricense sobre Drogas y, de inmediato, le remitirá copia del depósito efectuado. UN " المادة 85 - تودع السلطة القضائية النقود التي يجري ضبطها في الحساب الجاري لمعهد كوستاريكا المعني بالمخدرات، وتزود المعهد على الفور بنسخة من مستندات الإيداع.
    El FMI está estudiando la posibilidad de adaptar los acuerdos de compromiso contingente, que típicamente se utilizan para contrarrestar las presiones de la balanza de pagos en la cuenta corriente, a las necesidades de los países que podrían sufrir una crisis de la cuenta de capital, lo que incluye la posibilidad del acceso excepcional. UN ويستكشف صندوق النقد الدولي حاليا إمكانيات تكييف الترتيبات الاحتياطية التي تستعمل أساسا للتصدي لضغوط ميزان المدفوعات في الحساب الجاري على احتياجات البلدان التي تواجه صدمة محتملة من صدمات حساب رأس المال، بما في ذلك إمكانية الوصول الاستثنائي.
    No obstante, varios países enfrentan todavía importantes problemas de política macroeconómica, como un gran déficit fiscal (Rumania y Serbia y Montenegro) y un déficit en la cuenta corriente (la mayoría de los países de Europa sudoriental). UN بيد أن العديد من الاقتصادات ما تزال تواجه تحديات كبيرة في سياسات الاقتصاد الكلي مثل العجز المالي الكبير (رومانيا وصربيا والجبل الأسود) والعجز في الحساب الجاري (أغلبية اقتصادات جنوب شرق أوروبا).
    No obstante, el riesgo que supone el déficit en la cuenta corriente no se puede evaluar simplemente por su tamaño, ya que depende también de cómo se financia y cómo se utiliza, del régimen cambiario, el nivel actual de la deuda, el monto de las reservas internacionales, la salud del sistema financiero y la situación macroeconómica general del país. UN غير أن المخاطر التي يشكلها العجز في الحساب الجاري لا يمكن تقييمها بحجم العجز وحده؛ إذ أنها ستعتمد أيضا على كيفية تمويله وكيفية استخدامه ونظام معدل الصرف ومستويات الدين الجاري وحجم الاحتياطيات الدولية وسلامة النظام المالي وحالة الاقتصاد الكلي العامة للبلد.
    Una de las áreas temáticas de la investigación se refiere a las medidas encaminadas a evitar una corrección desordenada de los desequilibrios mundiales en la cuenta corriente que dan lugar a ajustes deflacionarios de la economía mundial. UN وإحدى مجالات بحوث الساعة مجال يتعلق بالقياسات التي وضعت لتجنب الفوضى في معالجة الحدّ من أوجه الاختلال في الحسابات الجارية العالمية بشكل يستدعي إجراء تعديلات لمكافحة التضخم في الاقتصاد العالمي.
    en la cuenta corriente se registra el mismo patrón: el déficit disminuye de 53.000 a 48.000 millones de dólares si se incluye a Venezuela, pero sube de 58.000 millones a 62.000 millones de dólares si no se la incluye. UN ويسري نفس النمط على الحساب الجاري حيث يتقلص العجز من 53 بليون دولار إلى 48 بليون دولار عند إدراج فنزويلا، ولكنه يرتفع من 58 بليون دولار إلى 62 بليون دولار إذا لم تحتسب.
    Esta podría ser una descripción de lo que sucedió en el 2002 y en parte también en el 2003, años que se caracterizaron por un crecimiento muy bajo del PIB y un significativo superávit comercial, que se transformó en el 2003 en superávit en la cuenta corriente de la balanza de pagos. UN وهذا وصف مقبول لما حدث في عام 2002 وفي جزء من عام 2003، وهي فترة تميزت بنمو جدّ بطيء للناتج المحلي الإجمالي وفائض تجاري هائل مكن المنطقة من تسجيل رصيد إيجابي في حسابها الجاري في عام 2003.
    Balanza en la cuenta corriente de los PMA y de los PMA no exportadores de petróleo UN موازين الحساب الجاري في أقل البلدان نمواً وأقل البلدان نمواً غير المصدِّرة للنفط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus