El régimen israelí siempre ha tratado de neutralizar a las Naciones Unidas y de limitar en gran medida su participación en la cuestión de Palestina. | UN | لقد حاول النظام اﻹسرائيلي دائما أن يحيد اﻷمم المتحدة وأن يحد بدرجة كبيرة من مشاركتها في قضية فلسطين. |
Actualmente el Departamento produce una versión de dicho documental, de 30 minutos de duración, para destacar la participación de las Naciones Unidas en la cuestión de Palestina, así como la lucha del pueblo palestino por sus derechos. | UN | وتقوم اﻹدارة حاليا بانتاج صيغة مدتها ثلاثون دقيقة من ذلك الفِلم الوثائقي لتسليط الضوء على مشاركة اﻷمم المتحدة في قضية فلسطين بالاضافة الى كفاح الشعب الفلسطيني لنيل حقوقه. |
Encomio al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por haber mantenido la atención de la comunidad internacional centrada en la cuestión de Palestina. | UN | وأثني على اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لإبقاء تركيز المجتمع الدولي منصبا على قضية فلسطين. |
Por ejemplo, en su resolución 48/158 C, de 20 de diciembre de 1993, relativa a la cuestión de Palestina, la Asamblea General le pidió que siguiera ejecutando, con la flexibilidad que requiriera la evolución de los acontecimientos que incidieran en la cuestión de Palestina, su programa especial de información. | UN | فعلى سبيل المثال، تطلب الجمعية العامة في القرار ٤٨/١٥٨ جيم، المتعلق بقضية فلسطين، من اﻹدارة مواصلة برنامجها اﻹعلامي الخاص، مع توخي المرونة اللازمة التي قد تتطلبها التطورات التي تؤثر على قضية فلسطين. |
Celebramos el hecho de que, juntamente con el progreso logrado en la cuestión de Palestina, parece que se está avanzando hacia las soluciones de los otros problemas. | UN | ونرحب بما يبدو حدوثـــه من التحرك صوب حل المشاكل اﻷخرى مسايرة للتقــدم المحرز بشأن قضية فلسطين. |
Conjuntamente con el Servicio de Planificación y Promoción, coordina las actividades de información pública relacionadas con el papel de las Naciones Unidas en la cuestión de Palestina y otras cuestiones encuadradas en la competencia de la Sección. | UN | وينسق، مع دائرة التخطيط والترويج، اﻷنشطة اﻹعلامية المتصلة بدور اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين وغيرها من القضايا التي تدخل ضمن اختصاص القسم. |
El Sr. Cassar celebra que los cambios en el clima político parecen haber alentado una mayor participación en la cuestión de Palestina de países que anteriormente no fueron muy activos. | UN | ورحب بأن التغيرات التي طرأت على المناخ السياسي قد شجعت، كما هو واضح، على المزيد من الاشتراك في قضية فلسطين من جانب بلدان لم تكن ناشطة للغاية في هذا الصدد فيما مضى. |
Sigue siendo nuestro derecho y nuestra obligación lograr la mayor participación posible de las Naciones Unidas y de todos sus órganos, incluidos del Consejo de Seguridad y la Asamblea General, en la cuestión de Palestina y en la situación en el Oriente Medio. | UN | وسيبقى حقنا وواجبنا أن نحقق أعــلى انخراط ممكن لﻷمم المتحــدة بأجهــزتها المختلفة، بــما في ذلك مجلس اﻷمن والجمعية العامة، في قضية فلسطين والوضع في الشرق اﻷوسط. |
También, en vista de la nueva situación sobre el terreno y de la reconocida necesidad de que continúe la participación de las Naciones Unidas en la cuestión de Palestina, el Comité estudiará la posibilidad de celebrar una reunión en el territorio que se encuentra bajo la Autoridad Palestina para considerar aspectos del período de transición. | UN | وفي ضوء الحالة الجديدة القائمة في الميدان وما هو مسلم به من ضرورة استمرار اﻷمم المتحدة في المشاركة في قضية فلسطين ستنظر اللجنة كذلك في أمر تنظيم مناسبة في اﻷراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية لمعالجة بعض جوانب الفترة الانتقالية. |
Quizá no exista otra esfera en que la comunidad internacional haya demostrado tan claramente como en la cuestión de Palestina una falta de decisión e incluso una pusilanimidad y una renuencia a imponer sus decisiones a través de los medios de que dispone. | UN | فربما لا يوجد مجال آخر أبدى فيه المجتمع الدولي مثل هذا التراخي في العزم، بل وهن اﻹرادة، ومثل هذا اﻹحجام عن تنفيذ ما قرره ذلك المجتمع نفسه باتخاذ طرائق ووسائل متاحة له بكل وضوح، أكثر مما حدث منه في قضية فلسطين. |
Las actividades de información pública relacionadas con el papel que cumplen las Naciones Unidas en la cuestión de Palestina se llevan a cabo en atención a distintas resoluciones de la Asamblea General, la más reciente de las cuales es la resolución 53/41, de 2 diciembre de 1998. | UN | ٦٢-٢٨ يجري الاضطلاع باﻷنشطة اﻹعلامية المتعلقة بدور اﻷمم المتحدة في قضية فلسطين عملا بقرارات الجمعية العامة، وآخرها القرار ٣٥/١٤ المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١. |
A medida que se acerca el final de 2008, ha llegado el momento de que evaluemos, en la Asamblea, que ha participado en la cuestión de Palestina desde la creación de las Naciones Unidas, no sólo el compromiso de las partes con el proceso, sino también la forma en que nosotros, en calidad de comunidad internacional que ha apoyado el proceso, hemos ayudado para hacer que las partes estén más cerca del objetivo declarado. | UN | وبينما تقترب من نهاية عام 2008، فإن الوقت مناسب لنقيم، في هذه الجمعية، التي ما انفكت منخرطة في قضية فلسطين منذ إنشاء الأمم المتحدة، ليس التزام الطرفين نحو العملية فحسب، بل أيضا كيفية مساعدتنا نحن، بوصفها المجتمع الدولي، الذي أيد العملية، في تقريب الطرفين من بلوغ هدفهما المعلن. |
En efecto, la reciente y cada vez mayor concentración de la atención del mundo entero en la cuestión de Palestina puede y debe ser canalizada en forma constructiva hacia la promoción de una asociación inclusiva entre las naciones que lleve al cumplimiento de las responsabilidades históricas asumidas por las Naciones Unidas. | UN | وفي واقع الأمر، أن زيادة التركيز على نطاق العالم مؤخرا على قضية فلسطين يمكن، ويجب، توجيهه بطريقة بناءة نحو تعزيز شراكة شاملة فيما بين الدول تؤدي إلى الوفاء بالمسؤوليات التاريخية الملقاة على عاتق الأمم المتحدة. |
9. Si la Asamblea General aprueba el proyecto de resolución A/48/L.43, el Departamento de Información Pública, en plena cooperación y coordinación con el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, seguiría ejecutando su programa especial de información sobre la cuestión de Palestina, con la necesaria flexibilidad que requiriesen los acontecimientos que incidieran en la cuestión de Palestina. | UN | ٩ - وإذا ما اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/48/L.43، فستواصل إدارة شؤون اﻹعلام، بتعاون وتنسيق كاملين مع اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، برنامجها اﻹعلامي الخاص المتعلق بقضية فلسطين، مع توخي المرونة اللازمة التي قد تتطلبها التطورات التي تؤثر على قضية فلسطين. |
11. Las Naciones Unidas se han empeñado en que la atención de la comunidad internacional se mantenga centrada en la cuestión de Palestina a fin de poner fin a las violaciones de los derechos humanos que soporta el pueblo palestino en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén oriental, y a la ocupación israelí. | UN | 11 - وأضاف أن الأمم المتحدة سعت لإبقاء تركيز المجتمع الدولي على قضية فلسطين من أجل وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان التي يعاني منها الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، ووضع حد للاحتلال الإسرائيلي. |
Al reunirnos en esta ocasión, nos complace observar el progreso realizado en la cuestión de Palestina. | UN | إننا، إذ نجتمع في هذه المناسبة، نشعر بالسعادة ﻷن نلاحظ التقدم الذي أحرز بشأن قضية فلسطين. |
Túnez felicita al Departamento de Información Pública por sus esfuerzos en la cuestión de Palestina, y le insta a que continúe informando a través de seminarios regionales y otras actividades. | UN | وأعرب عن ثناء تونس على إدارة شؤون الإعلام لما تبذله من جهود بشأن قضية فلسطين وتحثها على مواصلة تقديم المعلومات من خلال الحلقات الدراسية الإقليمية وغيرها من الأنشطة. |
Es digna de elogio la labor del Departamento, en particular, en la cuestión de Palestina, y el Departamento debe continuar haciendo todo lo posible por concienciar a la comunidad internacional sobre este asunto. | UN | وينبغي الإشادة بالإدارة، بوجه خاص، لعملها فيما يتعلق بقضية فلسطين وينبغي إستمرارها في بذل كل جهد لرفع الوعي حول العالم بتلك القضية. |
181. Los Ministros reafirmaron su adhesión a las posiciones respecto de Palestina, aprobadas en la XIV Cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno, celebrada en La Habana, en septiembre de 2006, así como las recientes Reuniones y Conferencias Ministeriales del MNOAL y la XV Conferencia Ministerial, celebrada en Teherán, en julio de 2008, que constituyen las directrices para los Países No Alineados en la cuestión de Palestina. | UN | 181 - وأكد الوزراء من جديد تمسكهم بمواقف الحركة إزاء فلسطين التي أقرها مؤتمر القمة الرابع عشر لرؤساء الدول أو الحكومات، المعقود في هافانا في أيلول/سبتمبر 2006، والمؤتمرات الوزارية الأخيرة لحركة عدم الانحياز، والمؤتمر الوزاري الخامس عشر المعقود في طهران في شهر تموز/يوليه 2008، والتي تشكل بمجموعها توجهات بلدان عدم الانحياز بالنسبة للقضية الفلسطينية. |
Dijo que las Naciones Unidas seguirían teniendo una responsabilidad en la cuestión de Palestina hasta que ésta se resolviera en todos sus aspectos de conformidad con la legitimidad internacional. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة تجاه قضية فلسطين الى أن تحل هذه القضية من جميع جوانبها وفقا للشرعية الدولية. |
Hasta que se haya garantizado el logro de estas condiciones básicas, las Naciones Unidas seguirán teniendo la responsabilidad primordial en la cuestión de Palestina. | UN | ولحين ضمان تنفيذ هذه الشروط اﻷساسية، تظل لﻷمم المتحدة مسؤولية رئيسية عن القضية الفلسطينية. |