"en la cumbre mundial de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مؤتمر القمة العالمي لعام
        
    • في اجتماع القمة العالمي عام
        
    • في مؤتمر القمة العالمي في
        
    • في اجتماع القمة العالمي لعام
        
    • في مؤتمر القمة العالمي المعقود في
        
    • خلال مؤتمر القمة العالمي لعام
        
    • في مؤتمر القمة العالمي المعني
        
    • في الوثيقة الختامية للقمة العالمية
        
    • أثناء مؤتمر القمة العالمي لعام
        
    • وفي مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في
        
    • وفي مؤتمر القمة العالمي لعام
        
    • في مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في
        
    • في مؤتمر القمة العالمي لسنة
        
    • في مؤتمر القمة العالمي من
        
    • في القمة العالمية في
        
    Es por ello que en nombre de mi país reafirmo los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial de 1990 y que aún no se han cumplido. UN ولذا فإني بالنيابة عن بلدي، أعيد التأكيد على تلك الالتزامات التي أبرمت في مؤتمر القمة العالمي لعام 1990 التي لم تنفذ بعد.
    Como se indica en la Cumbre Mundial de 2005, los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes. UN وكما جاء في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، يلاحظ أن حقوق الإنسان تتسم بالعالمية وعدم القابلية للانقسام والترابط.
    También acoge con satisfacción las medidas para mejorar la supervisión adoptadas en la Cumbre Mundial de 2005. UN كما يرحب وفدها بالتدابير التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لتحسين الرقابة.
    Acogemos con agrado la aprobación de la resolución mediante la cual se crea el Consejo de Derechos Humanos, tal como lo concibieron los Jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre Mundial de 2005. UN إننا نرحب باتخاذ القرار المنشئ لمجلس حقوق الإنسان، حسبما توخاه رؤساء الدول والحكومات في اجتماع القمة العالمي عام 2005.
    La estrategia en pro de la cohesión social del Consejo de Europa apunta a acelerar el progreso hacia el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial de Copenhague. UN وتهدف استراتيجية مجلس أوروبا للتماسك الاجتماعي إلى تعجيل التقدم نحو إنجاز الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي في كوبنهاغن.
    Como se indicó en la Cumbre Mundial de 2005, la reforma del Consejo de Seguridad es un elemento esencial de nuestros esfuerzos generales por reformar las Naciones Unidas. UN وكما تبين في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، يمثل إصلاح مجلس الأمن عنصرا أساسيا في جهودنا الشاملة لإصلاح الأمم المتحدة.
    Cuando los participantes en la Cumbre Mundial de 2005 debatieron la responsabilidad de los Estados de proteger a su población, mencionaron esos y otros crímenes. UN وعندما ناقش المشاركون في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مسؤولية الدول عن حماية سكانها، أشاروا إلى هذه الجرائم وغيرها.
    Otro fracaso importante fue la imposibilidad de alcanzar acuerdo alguno sobre el desarme y la no proliferación en la Cumbre Mundial de 2005. UN وتمثلت إحدى الانتكسات الرئيسية في عدم التوصل إلى أي اتفاق بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    en la Cumbre Mundial de 2005 se ha destacado la importancia fundamental de la existencia de mercados privados competitivos para el buen funcionamiento de las economías. UN وقد جرى تسليط الضوء في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على فكرة الأسواق الخاصة التنافسية بوصفها أمرا جوهريا للاقتصادات التي تعمل على نحو جيد.
    Los participantes en la Cumbre Mundial de 2005 han reconocido que el paludismo puede erradicarse fácilmente si la comunidad internacional tiene la voluntad política necesaria para ello. UN وكان المشاركون في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد أقروا بأن الملاريا يمكن استئصالها بسهولة إذا أبدى المجتمع الدولي الإرادة السياسية اللازمة.
    La descolonización sigue siendo una cuestión de importancia primordial a la que la comunidad internacional debe seguir prestando atención especial, como se reiteró en la Cumbre Mundial de 2005. UN وما زالت هناك أهمية كبرى لمسألة إنهاء الاستعمار وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل إيلاء الاهتمام الخاص لها على نحو ما جرى ذكره من جديد في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    A este respecto la República de Corea también celebra los esfuerzos del Secretario General por facilitar una revisión de los mandatos que tienen más de cinco años, según se acordó en la Cumbre Mundial de 2005. UN وفي هذا الصدد، ترحب جمهورية كوريا بجهود الأمين العام لتيسير استعراض الولايات التي مضى عليها أكثر من خمس سنوات، حسبما تم الاتفاق عليه في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Este informe, como bien sabemos, se elaboró por mandato de nuestros Jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre Mundial de 2005, y tendrá una importante repercusión en el futuro de nuestra Organización. UN ويصدر هذا التقرير، كما نعلم جميعا، بتكليف من رؤساء دولنا أو حكوماتنا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وسيكون له تأثير هام على مستقبل منظمتنا.
    Con este paso importante en la aplicación de las decisiones adoptadas por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre Mundial de 2005, las Naciones Unidas estarán en mejores condiciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos. UN وبهذه الخطوة الهامة في تنفيذ القرارات التي اتخذها رؤساء دولنا وحكوماتنا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ستكون الأمم المتحدة أفضل تجهيزا لتعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    en la Cumbre Mundial de 2005 nuestros Jefes de Estado y de Gobierno nos encomendaron la tarea de desarrollar sin demora los elementos de una estrategia contra el terrorismo que determinó el Secretario General. UN وقد كلفنا رؤساء دولنا وحكوماتنا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأن أن نقوم دونما إبطاء بتطوير عناصر استراتيجية لمكافحة الإرهاب يقوم بتحديدها الأمين العام.
    También es la respuesta al llamamiento hecho por los Jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre Mundial de 2005. UN وكان القرار أيضا استجابة للنداء الذي وجهه رؤساء الدول والحكومات في اجتماع القمة العالمي عام 2005.
    El año pasado, los gobiernos tuvieron dos ocasiones de consolidar los fundamentos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. La primera oportunidad, en la Conferencia de Examen de mayo, y la segunda en la Cumbre Mundial de septiembre. UN فقد سنحت الفرصة مرتين، في العام المنصرم، أمام الحكومات لتدعيم أسس معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وكانت الأولى في المؤتمر الاستعراضي في أيار/مايو والثانية في مؤتمر القمة العالمي في أيلول/سبتمبر.
    El proyecto de resolución se presenta hoy de conformidad con el mandato que nos confirieron nuestros dirigentes en la Cumbre Mundial de 2005. UN ويتم تقديم مشروع القرار هذا وفقا للولاية التي أوكلها إلينا زعماؤنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    en la Cumbre Mundial de 2005 se les prestó particular atención. UN فقد حظيا باهتمام خاص في مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005.
    En la Cumbre Mundial, de 2005, los dirigentes adoptaron disposiciones para permitir que el Consejo desempeñara una función eficaz de coordinación en cuestiones de política, como se prevé, en la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد اتخذ زعماء العالم خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 خطوات تتيح للمجلس أداء دور فعال في تنسيق السياسات، وفقا لما يتوخاه ميثاق الأمم المتحدة.
    La información es importante para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la aplicación de los acuerdos convenidos en la Cumbre Mundial de la Sociedad de la Información. UN ونوَّه إلى أهمية الإعلام لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الاتفاقات المتوصل إليها في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Acoge con satisfacción la solicitud que se formuló en la Cumbre Mundial de 2005 de una evaluación externa independiente del sistema de auditoría y supervisión de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados. UN ورحّبت بالطلب الوارد في الوثيقة الختامية للقمة العالمية 2005 الخاص بإجراء تقييم مستقل خارجي لنظام المراجعة والرقابة للأمم المتحدة، يشمل الوكالات المتخصصة.
    Creemos que esa falta de confianza también frustró las esperanzas de llegar a un consenso en relación con las cuestiones del desarme y la no proliferación en la Cumbre Mundial de 2005. UN ونعتقد أن هذه الحالة من انعدام الثقة بددت أيضاً الآمال في التوصل إلى أي توافق للآراء بشأن مسألتي نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية أثناء مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    en la Cumbre Mundial de septiembre de 2005, la comunidad internacional perdió una vez más la oportunidad de fijar objetivos precisos con miras a la reanimación del proceso de desarme y no proliferación, que -- no es necesario recordarlo -- ha frenado su avance en los últimos años. UN وفي مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2005، ضيع المجتمع الدولي مرة أخرى فرصة لوضع أهداف محددة لإنعاش عملية نزع السلاح وعدم الانتشار، التي تباطأت خلال الأعوام القليلة الماضية ونحن لسنا بحاجة إلى من يُذكّرنا بذلك.
    en la Cumbre Mundial de 2005, los jefes de Estado y de gobierno reconocieron la conveniencia de establecer un sistema innovador de financiación para el desarrollo. UN وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أقر رؤساء الدول والحكومات بقيمة استحداث تمويل مبتكر للتنمية.
    en la Cumbre Mundial de 2005, los jefes de Estado y de gobierno respaldaron esta visión. UN وقد أيد رؤساء الدول أو الحكومات تلك الرؤية في مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في عام 2005.
    47. Belarús encabezó los esfuerzos en la Cumbre Mundial de 2005 por formar una asociación mundial para combatir ese flagelo. UN 47 - وقادت بيلاروس الجهود في مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 لتشكيل شراكة عالمية لمكافحة ذلك الوباء.
    El hecho que en la Cumbre Mundial de la Infancia no se fijase una meta especialmente vinculada con el VIH/SIDA puede haber contribuido a esta relativa falta de atención durante el primer lustro del decenio de 1990. UN ولعل غياب هدف يتعلق بصفة محددة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل قد ساهم في هذا الافتقار النسبي للاهتمام في النصف الأول من التسعينات.
    La relación entre pobreza y medio ambiente se abordó en 2002 en la Cumbre Mundial de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible. UN فالعلاقة بين الفقر والبيئة نوقِشَت في القمة العالمية في جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة في سنة 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus