"en la cumbre mundial sobre la alimentación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مؤتمر القمة العالمي للأغذية
        
    • إلى مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية
        
    • في مؤتمر قمة الأغذية
        
    • في مؤتمر قمة الغذاء العالمي
        
    Hacemos un llamamiento a los Jefes de Estado y de Gobierno para que participen en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después. UN ونهيب برؤساء الدول والحكومات لتشترك في مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد خمس سنوات.
    El hambre ha aumentado en el mundo desde 1996 a pesar de las promesas realizadas en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación y de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وما زال العالم يشهد تزايدا في حالات الجوع منذ عام 1996، رغم الوعود التي أُعلن عنها في مؤتمر القمة العالمي للأغذية وفي الأهداف الإنمائية للألفية.
    en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de 1996 se contrajeron importantes compromisos, y en este capítulo se presta especial atención a los objetivos expuestos en su Plan de Acción, en el que se pide que se esclarezca el derecho a la alimentación y se prepare una estrategia coordinada para su realización. UN وقد أعلنت التزامات هامة في مؤتمر القمة العالمي للأغذية في عام 1996 كما يولى اهتمام خاص للأهداف المبينة في خطة عمله التي تدعو إلى توضيح الحق في الغذاء وإعداد استراتيجية منسقة لتنفيذها.
    No se trata solamente de incrementar los rendimientos agrícolas sino de responder a un llamamiento a la solidaridad y a la justicia, de luchar contra la pobreza y el hambre que atentan contra la dignidad humana y, dentro de un espíritu de fraternidad, de asegurar una repartición más equitativa de los recursos, como lo ha preconizado el Papa Juan Pablo II en su mensaje pronunciado en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. UN ولا يتعلق اﻷمر هنا بزيادة كميات اﻷغذية الزراعية فقط وإنما بالاستجابة إلى نداء التضامن والعدل ومكافحة الفقر والجوع اللذين ينالان من كرامة اﻹنسان، والسعي بروح من التآخي إلى تقاسم الموارد بقدر أكبر من العدالة على نحو ما دعا إليه البابا جون بول الثاني في رسالته إلى مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية.
    En 1974, la comunidad internacional se reunió en Roma para abordar la crisis alimentaria mundial y en 1996, nuevamente en Roma, nos comprometimos, en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, a eliminar el hambre y la desnutrición y lograr la seguridad alimentaria sostenible para todos. UN ففي عام 1974 تجمع المجتمع الدولي في روما لمعالجة أزمة الغذاء العالمية، وفي عام 1996، مرة أخرى في روما، كرسنا أنفسنا، في مؤتمر قمة الأغذية العالمي، للقضاء على الجوع وسوء التغذية وتحقيق الأمن الغذائي المستدام للجميع.
    Los dirigentes mundiales han hecho hincapié en ese objetivo en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación celebrada en Roma en 1996, en el contexto de la lucha contra el hambre. UN وأضاف قائلا أن زعماء العالم قد أكدوا هذا الهدف في مؤتمر قمة الغذاء العالمي المعقود في روما سنة ١٩٩٦ ، في إطار مكافحة الجوع .
    Las sugerencias hechas por los participantes en el acontecimiento especial sobre el derecho a la alimentación organizado por la FAO en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación será una guía útil para el contenido de las directrices. UN 13 - وستستخدم الاقتراحات المقدمة من المشتركين في الحدث الخاص بشأن الحق في الغذاء، الذي نظمته منظمة الأغذية والزارعة في مؤتمر القمة العالمي للأغذية كدليل مفيـد في إثـراء محتوى المبادئ التوجيهية.
    El Relator Especial dice que poco se está logrado para reducir el hambre, pese a las promesas hechas por los gobiernos en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después de reducir a la mitad para el año 2015 el número de víctimas del hambre. UN ويشهد المقرر الخاص بأنه لا يجري حاليا تقدم يُذكر في تخفيف حدة الفقر، رغم الوعود التي أطلقتها الحكومات في مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد خمس سنوات لتخفيض عدد ضحايا الجوع إلى النصف بحلول عام 2015.
    :: Se desempeñó como delegada en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de la FAO; cinco años después. UN :: الحضور كوفد في مؤتمر القمة العالمي للأغذية الذي عقدته منظمة الأغذية والزراعة - خمس سنوات بعد الانعقاد
    Con todo, la tarea pendiente es de enormes proporciones: cada año hasta 2015, el mundo debe contabilizar 31 millones de personas con hambre menos para que puedan cumplirse los objetivos convenidos en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación y reafirmados en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y en la Declaración del Milenio. UN بيد أن العمل المنشود بالغ الصعوبة، فعلى العالم أن يخفض بـ 31 مليون شخص من عدد الجياع كل سنة وحتى عام 2015، لكي يمكن تحقيق الأهداف التي اتُفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للأغذية وأقرها كل من مؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة والإعلان بشأن الألفية.
    Ya resulta evidente que es poco probable que se pueda alcanzar la meta establecida en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de 1996: reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de la población mundial que padezca hambre. UN وأضافت أنه تبين الآن أنه لا يُرَجَّح الوفاء بالهدف الذي حُدِّد في مؤتمر القمة العالمي للأغذية الذي انعقد في عام 1996، ألا وهو خفض نسبة الذين يعانون الجوع من سكان العالم إلى نصفها في موعد أقصاه العام 2015.
    En reconocimiento de la importancia crítica de estas cuestiones, los dirigentes mundiales acordaron en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, en 1996, establecer un objetivo mínimo a fin de reducir a la mitad, para el año 2015, el número de personas desnutridas por todo el mundo. UN وتسليما بالأهمية الحاسمة لهذه القضايا، اتجه قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي للأغذية المعقود في عام 1996 إلى الاتفاق على هدف أدنى وهو تخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية إلى النصف بحلول عام 2015.
    Los países desarrollados han asumido el claro compromiso de prestar su apoyo a los esfuerzos de desarrollo. Esos compromisos se reafirmaron en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación celebrada en Roma en junio pasado. UN والتزمت البلدان المتقدمة النمو التزاما واضحا بتقديم الدعم للجهود الإنمائية، وأعيد تأكيد هذه الالتزامات في مؤتمر القمة العالمي للأغذية في روما، في حزيران/يونيه الماضي.
    Sin embargo, teniendo en cuenta el crecimiento demográfico previsto, es evidente que los actuales niveles de producción de alimentos son insuficientes y no permitirán alcanzar el objetivo enunciado en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de reducir a la mitad el número de personas desnutridas antes del fin del año 2015. UN بيد أنه عندما تؤخذ في الاعتبار المستويات الحالية للإنتاج الغذائي والنمو السكاني المتوقع في أفريقيا، يغدو من الواضح أن هذه المستويات غير كافية ولن تسمح بتحقيق هدف خفض عدد الذين يعانون من سوء التغذية إلى النصف بحلول عام 2015، نحو ما أعلن في مؤتمر القمة العالمي للأغذية.
    El Relator Especial urge a los Estados a reconsiderar los compromisos que asumieron en la Cumbre Mundial de Desarrollo Social de 1995 sobre el derecho a la alimentación y en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de 1996 de reducir a la mitad el número de personas subnutridas, a más tardar en 2015. UN لذا يحث المقرر الخاص الدول على إعادة النظر في ما تعهدت به من التزامات في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في عام 1995 بشأن الحق في الغذاء، وما تعهدت به في مؤتمر القمة العالمي للأغذية الذي عقد في عام 1996 بشأن تخفيض عدد المعانين من سوء التغذية بنسبة النصف في موعد أقصاه عام 2015.
    31. Los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de 1996 aprobaron un compromiso para tomar medidas con miras a lograr la seguridad alimentaria para todos y erradicar el hambre. UN 31- واعتمد رؤساء الدول والحكومات المجتمعين في مؤتمر القمة العالمي للأغذية في عام 1996 التزاماً بالعمل من أجل تحقيق الأمن الغذائي للجميع والقضاء على الجوع.
    Nosotros, los Jefes de Estado y de Gobierno, o nuestros representantes, reunidos en Roma en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después (CMA: cad) por invitación de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO); UN نحن رؤساء الدول والحكومات أو ممثلينا، المجتمعين في روما في " مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد " بناء على دعوة من منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة؛
    :: Participación en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después (Roma, 10 a 13 de junio). UN :: المشاركة في مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعـــــد الانعقاد (روما، 10-13 حزيران/يونيه).
    Me complacen las medidas adoptadas en junio de este año en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, celebrada en Roma por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) para tratar la crisis alimentaria. UN وأرحب بالتدابير التي اتخذت في حزيران/يونيه من هذا العام في مؤتمر القمة العالمي للأغذية التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الذي عُقد في روما بشأن الأزمة الغذائية.
    El representante del Consejo participó en la redacción de la declaración del Foro de organizaciones no gubernamentales, titulada " Utilidades para pocos o alimentos para todos " , que se presentó en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. UN وشارك ممثل المجلس في صياغة بيان منتدى المنظمات غير الحكومية الذي تم تسليمه إلى مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية وكان عنوانه " مكاسب لقلة أو أغذية للجميع " .
    La Conferencia hizo hincapié en los importantes pasos que se dieron en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, celebrada en Roma del 8 al 13 de junio de 2002, encaminados a aliviar la pobreza y alcanzar la seguridad alimentaria. UN 88 - شدد المؤتمر على أهمية الخطوات التي تم اتخاذها في مؤتمر قمة الغذاء العالمي الذي عقد في روما من 8 إلى 13 حزيران/يونيه 2002 والتي تهدف إلى التخفيف من حدة المجاعة وتحقيق الأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus