en la declaración de la Presidencia, el Consejo tomó nota de la próxima celebración de un referéndum y de las elecciones programadas para 2010. | UN | ولاحظ المجلس في البيان الرئاسي الاستفتاء المقبل الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010. |
Sin duda, los arreglos establecidos en la declaración de la Presidencia (S/PRST/1996/13) de 28 de marzo de 1996 son un importante paso hacia adelante. | UN | ومما لا شك فيه أن التدابير الواردة في البيان الرئاسي )31/6991/TSRP/S( المؤرخ ٨٢ آذار/مارس ٦٩٩١ هي خطوة هامة إلى اﻷمام. |
Con arreglo a lo solicitado en la declaración de la Presidencia de 19 de octubre de 2004, el Secretario General seguiría informando al Consejo. | UN | وبناء على ما طُلب في البيان الرئاسي المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004، سيوالي الأمين العام تقديم التقارير إلى المجلس. |
Ello demostró que a Kosovo le sigue quedando camino por recorrer hasta cumplir las normas aprobadas por el Consejo de Seguridad en la declaración de la Presidencia del 12 de diciembre de 2003. | UN | وبرهن اندلاع أعمال العنف على أن كوسوفو لا يزال عليها أن تبذل المزيد لكي تفي بالمعايير التي أيدها مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
en la declaración de la Presidencia 16/1, el Consejo observó que la recomendación 6/1 se podría tratar en el contexto de los futuros períodos de sesiones del Consejo. | UN | ولاحظ المجلس، في بيان الرئيس 16/1، أنه يمكن بحث التوصية 6/1 في إطار المجلس في دوراته القادمة. |
El Comité también debatió en dos ocasiones el próximo examen sobre la capacidad civil internacional para la consolidación de la paz, conforme a la solicitud del Consejo de Seguridad que figura en la declaración de la Presidencia citada anteriormente. | UN | كما ناقشت اللجنة التنظيمية في مناسبتين الاستعراض المقبل للقدرات المدنية الدولية لبناء السلام، وذلك تلبية لطلب مجلس الأمن في البيان الرئاسي الآنف الذكر. |
En consecuencia, la afirmación del Gobierno de Sudán del Sur de que retiró sus fuerzas de Heglig en respuesta al llamamiento contenido en la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad y completó esa retirada el domingo 23 no es fiel a los hechos. | UN | وبناء على ذلك، فإن زعم حكومة جنوب السودان بأنها انسحبت من هجليج استجابة للطلب الوارد في البيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن وبأنها أتمَّت انسحابها يوم الأحد 23 لا يعكس الحقيقة. |
El 11 de abril de 1997, el Comité aprobó el texto de una nota verbal dirigida a todos los Estados Miembros con arreglo a lo dispuesto en la declaración de la Presidencia. | UN | وفي ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، وافقت اللجنة على نص مذكرة شفوية تقرر توجيهها إلى جميع الدول اﻷعضاء، حسبما ورد في البيان الرئاسي. |
El 11 de abril de 1997, el Comité aprobó el texto de una nota verbal que se habría de enviar a todos los Estados Miembros, como se había pedido en la declaración de la Presidencia. | UN | وفي ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، وافقت اللجنة على نص مذكرة شفوية توجه إلى جميع الدول اﻷعضاء، على النحو المطلوب في البيان الرئاسي. |
El Gobierno ha de adoptar urgentemente las disposiciones necesarias para aplicar todas las medias descritas en la declaración de la Presidencia de 19 de junio. | UN | 23 - ويجب على الحكومة الآن أن تتخذ على سبيل الاستعجال الإجراءات اللازمة لتنفيذ جميع الخطوات المبينة في البيان الرئاسي الصادر بتاريخ 19 حزيران/يونيه. |
Los miembros del Consejo también subrayaban la importancia de seguir avanzando en el cumplimiento de los objetivos enunciados en la declaración de la Presidencia de 11 de octubre de 2007 y señalaban que la pronta visita del Asesor Especial a Myanmar podría ayudar a facilitar mayores progresos. | UN | وأكدوا أهمية إحراز مزيد من التقدم نحو تحقيق الأهداف المحددة في البيان الرئاسي للمجلس المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر2007، ولاحظوا أن تعجيل المستشار الخاص بزيارة ميانمار يمكن أن يساعد على تيسير ذلك. |
En la sección III se recoge información sobre algunas de las cuestiones específicas que se plantearon en la declaración de la Presidencia de fecha 28 de octubre de 2011, como la información solicitada sobre la participación de las mujeres en la labor de mediación y la diplomacia preventiva. | UN | ويقدم الفرع الثالث معلومات عن مسائل محددة أُثيرت في البيان الرئاسي الذي صدر في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2011، ومنها المعلومات المطلوبة عن مشاركة المرأة في الوساطة والدبلوماسية الوقائية. |
en la declaración de la Presidencia S/PRST/2013/2, el Consejo reiteró su compromiso de hacer frente a los efectos de los conflictos armados en los civiles y sus consecuencias en las situaciones posteriores a conflictos, especialmente en las mujeres y los niños. | UN | وكرر المجلس في البيان الرئاسي S/PRST/2013/2 تأكيد التزامه بمعالجة آثار النزاعات المسلحة على المدنيين وما يترتب عليها من عواقب في حالات ما بعد النزاع، وخاصة على النساء والأطفال. |
Algunos miembros del Consejo abogaron por que se ejerciera una mayor presión sobre las partes y mencionaron la posibilidad de que se aprobara una resolución del Consejo en la que se intensificaran las exhortaciones hechas en la declaración de la Presidencia de 2 de octubre. | UN | وتكلم بعض الأعضاء محبذين ممارسة المزيد من الضغط على الأطراف، وأشاروا إلى إمكانية إصدار المجلس لقرار يعزز نداءاته الواردة في البيان الرئاسي في 2 تشرين الأول/أكتوبر. |
en la declaración de la Presidencia de 18 de agosto de 1993, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas condenó el ataque contra la región de Fizuli efectuado desde la región de Nagorno-Karabaj de Azerbaiyán. | UN | وأدان مجلس الأمن للأمم المتحدة في بيانه الرئاسي المؤرخ 18 آب/أغسطس 1993 الهجمات التي شنت على منطقة فيزولي من منطقة ناغورني - كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان. |
Algunos miembros destacaron que el Consejo, en la declaración de la Presidencia propugnara la estrecha cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales sobre cuestiones temáticas y reconociera el papel crucial de las organizaciones regionales para abordar el problema del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وشدد بعض الأعضاء على أن المجلس شجع في بيانه الرئاسي على توثيق التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بشأن المسائل المواضيعية، وأقروا بأن المنظمات الإقليمية لها دور حاسم في التصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
59. en la declaración de la Presidencia 19/2, el Consejo atendió la solicitud de las autoridades haitianas de prolongar un año la misión del Experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en Haití. | UN | 59- وافق المجلس، في بيان الرئيس 19/2، على طلب السلطات الهايتية تمديد بعثة الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي لمدة سنة واحدة. |
Además, en la declaración de la Presidencia de fecha 29 de junio de 2012 (S/PRST/2012/18), el Consejo de Seguridad acogió con beneplácito el desarrollo de la estrategia e instó a la Oficina Regional a que apoyara su ejecución. | UN | وفضلا عن ذلك، رحب مجلس الأمن في بيان رئيسه المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2012 (S/PRST/2012/18) بوضع الاستراتيجية، وحث المجلس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي على دعم تنفيذها. |
en la declaración de la Presidencia (S/PRST/2013/10) de fecha 16 de julio de 2013, el Consejo acogió con beneplácito la propuesta para poner en marcha un mecanismo de coordinación y los objetivos específicos y actividades indicativas de la Estrategia Integrada de las Naciones Unidas para el Sahel con arreglo a sus tres objetivos estratégicos. | UN | فقد رحب المجلس، من خلال البيان الرئاسي (S/PRST/2013/10)، المؤرخ 16 تموز/يوليه 2013، باقتراح إنشاء آلية التنسيق وبالأهداف المحددة والإجراءات الإرشادية المدرجة في استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل في إطار أهدافها الاستراتيجية الثلاثة. |
c Además de la consignación aprobada por valor de 140.044.200 dólares en cifras brutas, la Comisión Consultiva había autorizado al Secretario General a contraer obligaciones que no superaran la suma de 12 millones de dólares en relación con la ampliación de la autorización de la Misión aprobada por el Consejo de Seguridad en la declaración de la Presidencia S/PRST/2000/18 de 23 de mayo de 2000. | UN | (ج) بالإضافة إلى الاعتماد الموافق عليه البالغ إجماليه 044 140 دولار، أذنت اللجنة الاستشارية للأمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز 12 مليون دولار فيما يتصل بالتوسع في الإذن الممنوح للبعثة الذي وافق عليه مجلس الأمن بموجب البيان الرئاسي S/PRST/2000/18 المؤرخ 23 أيار/مايو 2000. |
Como figura en la declaración de la Presidencia convenida en esa sesión (S/PRST/2007/7), el Consejo reconoció la función esencial de las organizaciones regionales en la prevención, la gestión y la resolución de conflictos, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وكما انعكس في بيان رئاسي الذي وافق عليه المجلس في الجلسة (S/PRST/2007/7)، سلم المجلس بأهمية دور المنظمات الإقليمية في منع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها، وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
La única referencia del informe a la labor de los órganos subsidiarios se vincula con las mejoras que se llevaron a cabo en sus métodos de trabajo que fueron mencionadas en la declaración de la Presidencia de 29 de marzo de 1995. | UN | والاشارات الوحيدة الواردة في التقرير عنها تتعلق بالتحسينات التي أدخلت على طرائق عمل هــذه اللجان والمذكــورة في بيان رئيس المجلس المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥. |
en la declaración de la Presidencia de 5 de agosto de 2009 (S/PRST/2009/24), el Consejo expresó su intención de intensificar su interacción con la Secretaría en la etapa inicial de la elaboración del mandato y durante todo el despliegue de la misión, así como de establecer un contacto más temprano y fructífero con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. | UN | 14 - أعرب المجلس في البيان الصادر عن رئيسه في 5 آب/أغسطس 2009 (S/PRST/2009/24) عن عزمه على تكثيف تواصله مع الأمانة العامة في أولى مراحل تحديد ولايات البعثات وطيلة فترة نشرها، والتشاور، في مرحلة مبكرة وبشكل معمق، مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة. |
Este informe se presenta de conformidad con la solicitud formal en la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad de 27 de mayo de 2008 (S/PRST/2008/18). | UN | 1 - يُقدم هذا التقرير عملا بالطلب الوارد في بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 27 أيار/مايو 2008 (S/PRST/2008/18). |
Este informe se presenta en cumplimiento de lo solicitado en la declaración de la Presidencia de 24 de abril de 1997, y en otras declaraciones y resoluciones pertinentes, incluidas las resoluciones 1457 (2003) y 1493 (2003). | UN | 2 - وهذا التقرير مقدم عملا بالبيان الرئاسي الصادر في 24 نيسان/أبريل عام 1997 وبالبيانات والقرارات الأخرى ذات الصلة، وبينها القراران 1457 (2003) و 1493 (2003). |
En ese sentido, deseo reiterar que en la declaración de la Presidencia se estipula que: | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أؤكد مجددا أن البيان الرئاسي لمجلس الأمن ينص على: |