"en la declaración del presidente de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بيان الرئيس المؤرخ
        
    • في بيان رئيس
        
    • في البيان الرئاسي المؤرخ
        
    • في بيانه الرئاسي المؤرخ
        
    • في بيان رئيسه المؤرخ
        
    • في بيانه الرئاسي الصادر
        
    • في البيان الصادر عن رئيس
        
    • البيان الرئاسي الصادر في
        
    El Consejo de Seguridad se propone continuar su examen del informe del Secretario General, como se indica en la declaración del Presidente de 29 de octubre de 1992 (S/24728). " UN " ويعتزم مجلس اﻷمن مواصلة النظر في تقرير اﻷمين العام ، على النحو المشار إليه في بيان الرئيس المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ (S/24728) .
    El Consejo de Seguridad se propone continuar su examen del informe del Secretario General, como se indicó en la declaración del Presidente de 29 de octubre de 1992 (S/24728). " UN " ويعتزم مجلس اﻷمن مواصلة النظر في تقرير اﻷمين العام، على النحو المشار اليه في بيان الرئيس المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ (S/24728) " .
    El Consejo de Seguridad se propone continuar su examen del informe del Secretario General, como se indica en la declaración del Presidente de 29 de octubre de 1992 (S/24728). " UN " ويعتزم مجلس اﻷمن مواصلة النظر في تقرير اﻷمين العام ، على النحو المشار إليه في بيان الرئيس المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ (S/24728) .
    Como se mencionó esta mañana en la declaración del Presidente de la Comisión, en los últimos años la Comisión se ha dedicado a un proceso de reforma que ya ha logrado un éxito considerable. UN ووفقا لما جاء في بيان رئيس الهيئة هذا الصباح، ما فتئت الهيئة، على مدى السنوات القليلة الماضية، منشغلة بعملية إصلاحها، وقد حققت بالفعل قدرا كبيرا من النجاح.
    No se ha dado una respuesta adecuada a las exigencias del Consejo de Seguridad contenidas en la declaración del Presidente de 8 de agosto de 1996 (S/PRST/1996/34). UN ولم تكن هناك استجابة مناسبة لمطالب مجلس اﻷمن الواردة في البيان الرئاسي المؤرخ ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ (S/PRST/1996/34).
    Se recordará que el Consejo de Seguridad, en la declaración del Presidente de fecha 13 de abril, (S/PRST/1995/18), insistió especialmente en la importancia de esa reunión. UN ومن الجدير بالذكر أن مجلس اﻷمن أولى أهمية خاصة لهذا الاجتماع في بيانه الرئاسي المؤرخ ١٣ نيسان/أبريل (S/PRST/1995/18).
    Ya el 28 de mayo expresé mi firme condena de este golpe de fuerza contra un gobierno elegido, como lo hizo también el Consejo de Seguridad en la declaración del Presidente, de fecha 31 de mayo de 2001. UN ومنذ 28 أيار/ مايو، أعربتُ عن إدانتي المطلقة لهذا الانقلاب ضد حكومة منتخبة، كما أعرب مجلس الأمن عن إدانته في بيان رئيسه المؤرخ 31 أيار/مايو 2001.
    El Consejo, en la declaración del Presidente de 14 de agosto (S/PRST/1996/35), tomó nota con preocupación de que la ley de amnistía y las medidas adoptadas posteriormente por el Gobierno de Croacia no habían bastado para aumentar la confianza entre la población local serbia de la región. UN وقد لاحظ المجلس مع القلق، في بيانه الرئاسي الصادر في ١٤ آب/أغسطس (S/PRST/1996/35)، أن قانون العفو واﻹجراءات التي اتخذتها حكومة كرواتيا فيما بعد غير كافية لخلق الثقة لدى السكان الصرب المحليين في المنطقة.
    9. Alienta al Gobierno de Indonesia, sin dejar de reconocer los esfuerzos que ha desplegado hasta la fecha, a que, en cooperación con la Administración de Transición y con los organismos internacionales competentes, siga adoptando medidas de conformidad con la resolución 1319 (2000) y las recomendaciones pertinentes que se hicieron en la declaración del Presidente de 6 de diciembre de 2000; UN 9 - يشجع حكومة إندونيسيا، في الوقت الذي يعرب فيه عن تقديره لما بذلته من جهود حتى الآن، على مواصلة اتخاذ مزيد من الخطوات، بالتعاون مع الإدارة الانتقالية والوكالات الدولية المعنية، وفقا لأحكام قراره 1319 (2000) والتوصيات ذات الصلة الواردة في البيان الصادر عن رئيس المجلس في 6 كانون الأول/ديسمبر 2000؛
    El Consejo de Seguridad se propone continuar su examen del informe del Secretario General, como se indicó en la declaración del Presidente de 29 de octubre de 1992 (S/24728). " UN " ويعتزم مجلس اﻷمن مواصلة النظر في تقرير اﻷمين العام ، على النحو المشار إليه في بيان الرئيس المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ )S/24728( " .
    El Consejo de Seguridad se propone continuar su examen del informe del Secretario General, como se indica en la declaración del Presidente de 29 de octubre de 1992 (S/24728). UN ويعتزم مجلس اﻷمن مواصلة النظر في تقرير اﻷمين العام، على النحو المشار إليه في بيان الرئيس المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ (S/24728).
    El Consejo de Seguridad tiene intención de continuar su labor en relación con el informe del Secretario General como se dijo en la declaración del Presidente de 29 de octubre de 1992 (S/24728). " UN " ويعتزم مجلس اﻷمن مواصلة عمله بشأن تقرير اﻷمين العام على النحو المبين في بيان الرئيس المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ (S/24728). "
    El Consejo de Seguridad se propone continuar su examen del informe del Secretario General, como se indica en la declaración del Presidente de 29 de octubre de 1992 (S/24728). " UN " ويعتزم مجلس اﻷمن مواصلة النظر في تقرير اﻷمين العام، على النحو المشار إليه في بيان الرئيس المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ " .(S/24728)
    El Consejo de Seguridad se propone continuar su examen del informe del Secretario General, como se indicó en la declaración del Presidente de 29 de octubre de 1992 (S/24728). " UN " ويعتزم مجلس اﻷمن مواصلة النظر في تقرير اﻷمين العام، على النحو المشار إليه في بيان الرئيس المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ )S/24728( " .
    137. La Alta Comisionada observa que, en concordancia con lo expresado en la declaración del Presidente de la Comisión, es necesario seguir adelante en el proceso de implementación de las recomendaciones. UN 137- تلاحظ المفوضة السامية أنه ينبغي مواصلة عملية تنفيذ التوصيات، وفقاً لما ورد في بيان رئيس اللجنة.
    Éste sería el verdadero efecto de las palabras " y más allá " contenidas en la declaración del Presidente de la República de Albania. UN وبذلك تتحول عبارة " وخارجها " التي وردت في بيان رئيس جمهورية ألبانيا إلى حقيقة.
    Tras un debate amplio, el Presidente hizo una declaración a la prensa, en la que en esencia, reiteró los puntos contenidos en la declaración del Presidente de 30 de mayo de 1997. UN وبعد نقاش واسع النطاق، أدلى الرئيس ببيان للصحافة، فحــواه تكــرار للنقاط الواردة في البيان الرئاسي المؤرخ ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    en la declaración del Presidente de fecha 25 de agosto de 1994S/PRST/1994/46. , el Consejo, entre otras cosas, expresó su convicción de que la propuesta inicial del Secretario General de reducir los contingentes de la ONUSOM II era procedente dadas las circunstancias que imperaban en Somalia. UN وقد أعرب مجلس اﻷمن في البيان الرئاسي المؤرخ ٢٥ آب/اغسطس ١٩٩٤)٢(، في جملة أمور، عن اعتقاده بأن ما يقترحه اﻷمين العام من تخفيض أولي في عدد أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ملائم على ضوء الظروف السائدة في الصومال.
    El Consejo de Seguridad, en la declaración del Presidente de fecha 13 de abril, acogió con beneplácito los progresos logrados y encomió a las partes por sus esfuerzos a ese respecto. UN وقد رحب مجلس اﻷمن في بيانه الرئاسي المؤرخ ١٣ نيسان/أبريل بالتقدم المحرز وأثنى على الطرفين لما يبذلانه من جهود في هذا الصدد.
    Reiterando su petición a todos los Estados del África occidental y en particular a Liberia, formulada en la declaración del Presidente de 21 de diciembre de 2000 (S/PRST/2000/41), de que pusieran fin de inmediato al apoyo militar que prestaban a los grupos armados de los países vecinos e impidieran que individuos armados utilizaran sus territorios para preparar y perpetrar agresiones contra los países vecinos, UN وإذ يكرر دعوته الواردة في بيان رئيسه المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/PRST/2000/41) والموجهة إلى جميع الدول في غرب أفريقيا، وبخاصة ليبريا، بأن توقف فورا الدعم العسكري المقدم للجماعات المسلحة في البلدان المجاورة وأن تمنع الأفراد المسلحين من استخدام إقليمها الوطني في الإعداد للهجمات وشنها في البلدان المجاورة،
    También contiene, como solicitó el Consejo en la declaración del Presidente de 2 de noviembre de 2004 (S/PRST/2004/41), sugerencias sobre la contribución que pueden hacer las Naciones Unidas a un esfuerzo internacional dinámico y coordinado de asistencia a GuineaBissau. UN وهو يتضمن أيضا مقترحات مقدمة تلبية لطلب المجلس، في بيانه الرئاسي الصادر في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 (S/PRST/2004/41)، بشأن المساهمات التي يمكن أن تقدمها الأمم المتحدة من أجل بذل جهد دولي فعال ومنسق لمساعدة غينيا - بيساو.
    Pese al último llamamiento del Consejo de Seguridad contenido en la declaración del Presidente de fecha 2 de septiembre de 1994 (S/PRST/1994/50), las fuerzas de ocupación serbias continúan con su campaña de depuración étnica, torturas, asesinatos, e internación en campos de concentración de trabajo forzoso en la región de Bijeljina. UN في مواجهة آخر نداء لمجلس اﻷمن وارد في البيان الصادر عن رئيس المجلس في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ (S/PRST/1994/50) واصلت قوات الاحتلال الصربية حملة التطهير اﻹثني والتعذيب والقتل ومعسكرات الاعتقال التي تفرض فيها أعمال السخرة، التي تقوم بها في منطقة بييلينا.
    Los arreglos para las consultas y el intercambio de información con los países contribuyentes con tropas, sobre la base de los procedimientos esbozados en la declaración del Presidente de 4 de noviembre de 1994, han mejorado hasta cierto punto la calidad y la celeridad del flujo de la información de que se dispone. UN وأن ترتيبات المشاورات وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بالقوات، على أساس اﻹجراءات الموضحة في البيان الرئاسي الصادر في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، قد أدت إلى حد ما إلى تحسين نوعية وسرعة تدفق المعلومات المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus