"en la defensa de los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الدفاع عن حقوق الإنسان
        
    • في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان
        
    • في قضايا الدفاع عن حقوق الإنسان
        
    • في حماية حقوق الإنسان
        
    • في دعم حقوق الإنسان
        
    • على الدفاع عن حقوق الإنسان
        
    • بالدفاع عن حقوق اﻹنسان
        
    i) La necesidad de tomar medidas para proteger a quienes desempeñan funciones clave en la defensa de los derechos humanos y la promoción de la justicia social. UN ' 1` يجب اتخاذ تدابير لحماية الأشخاص الذين يؤدون دورا رئيسيا في الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيز العدالة الاجتماعية.
    El Ecuador celebró los avances logrados en la defensa de los derechos humanos de los migrantes, en especial en lo relativo al marco legislativo y reglamentario. UN ورحَّبت إكوادور بالتقدُّم المُحرز في الدفاع عن حقوق الإنسان للمهاجرين بما في ذلك في الإطارين التشريعي والتنظيمي.
    La República de Macedonia mantiene su compromiso de promover el multilateralismo como herramienta eficaz en la defensa de los derechos humanos. UN ولا تزال جمهورية مقدونيا ملتزمة بتعزيز تعددية الأطراف بوصفها أداة فعالة في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    La Comisión Redactora estuvo compuesta por cinco hombres y una mujer, la cual no tenía trayectoria de trabajo en la defensa de los derechos humanos de las mujeres. UN وكانت لجنة الصياغة تتألف من خمسة رجال وامرأة واحدة لم يسبق لها أن عملت في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان للمرأة.
    La asociación kuwaití de derechos humanos, establecida en 2004, ya ha desempeñado una función vital en la defensa de los derechos humanos y el alivio de los padecimientos de las víctimas. UN والرابطة الكويتية لحقوق الإنسان، التي أنشئت في عام 2004، قد اضطلعت بالفعل بدور هام في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان وتخفيف معاناة الضحايا.
    La justicia universal y su relevancia en la defensa de los derechos humanos. UN العدالة الشاملة وأهميتها في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Académico de talento, tiene una práctica profunda de la ciencia del derecho y ha hecho gala de valentía y lucidez en la defensa de los derechos humanos fundamentales y la represión de los delitos internacionales más graves contra esos derechos. UN فبوصفها أكاديمية موهوبة، لديها دراية عميقة بالقانون وأظهرت الشجاعة وصفاء الفكر في الدفاع عن حقوق الإنسان الأساسية والمعاقبة على أخطر الجرائم الدولية انتهاكاً لهذه الحقوق.
    Los magistrados, fiscales y abogados, en particular los abogados defensores, desempeñan un papel primordial en la defensa de los derechos humanos. UN 75 - للقضاة والمدعين العامين والمحامين، وعلى الأخص مستشارو الدفاع، دور عظيم في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Pregunta además cuántas organizaciones no gubernamentales de mujeres están registradas en Turkmenistán, especialmente las que se ocupan de las mujeres pertenecientes a los grupos minoritarios, y qué papel desempeñan en la defensa de los derechos humanos. UN وسأل كذلك عن عدد المنظمات النسائية غير الحكومية المسجلة في تركمانستان، لا سيما المنظمات التي تخص فئات أقلية، وما هو الدور الذي تؤديه في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    La solicitud se basaba en que la autora y su marido habían recibido amenazas en Vladivostok (Rusia) debido a su participación activa en la defensa de los derechos humanos en Rusia. UN والأساس الذي يستند إليه الطلب هو التهديدات التي تتعرض لها صاحبة البلاغ وزوجها في فلاديفوستوك في روسيا بسبب مشاركتهما الفعالة في الدفاع عن حقوق الإنسان في روسيا.
    13. La Corte Constitucional continuó desempeñando un papel relevante en la defensa de los derechos humanos. UN 13- وواصلت المحكمة الدستورية الاضطلاع بدور مهم في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    20. España reconoció los avances del país en la defensa de los derechos humanos y en la lucha contra la impunidad. UN 20- وسلّمت إسبانيا بالتقدم المحرز في الدفاع عن حقوق الإنسان والتصدي للإفلات من العقاب.
    52. Muchas organizaciones de jóvenes interesadas en la defensa de los derechos humanos ven obstaculizadas sus actividades. UN 52 - واستطرد قائلا إن كثيرا من منظمات الشباب التي اشتركت في الدفاع عن حقوق الإنسان مُنعت من الاضطلاع بأنشطتها.
    El Protocolo ayudará al Tribunal Europeo de Derechos Humanos a dirimir las causas pendientes y fortalecerá su papel vital en la defensa de los derechos humanos de los ciudadanos de toda Europa. UN وسيساعد البروتوكول المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في البت في القضايا المتأخرة المعروضة أمامها وفي تعزيز دورها الحيوي في الدفاع عن حقوق الإنسان لأفراد المواطنين في كل أرجاء أوروبا.
    En todo momento, se han promovido sus actividades y programas, cada vez más presentes en muchos ámbitos y en particular en la defensa de los derechos humanos. UN وتحظى أنشطة هذه المؤسسات بالدعم على امتداد مسيرتها، بحيث تتزايد حيويتها في كثير من المجالات، وبخاصة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Lleva trabajando en la defensa de los derechos humanos y la democracia en la República Popular Democrática de Corea desde mediados de la década de 1990 y ha publicado numerosos libros sobre la situación del país. UN وعمل في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان والديمقراطية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ منتصف التسعينات. ونشر عدة كتب تتعلق بالأوضاع السائدة هناك.
    Los ponentes constituyen una muestra representativa de los Estados partes y la sociedad civil, los sectores fundamentales en la defensa de los derechos humanos y en el impulso de la Convención. UN ويمثل المشاركون في المناقشة شريحة عريضة من الدول الأطراف والمجتمع المدني، وهما القطاعان الرئيسيان في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان وإعطاء الزخم للاتفاقية.
    Además, la tarea de los abogados especializados en la defensa de los derechos humanos se vuelve cada vez más difícil, debido a las restricciones impuestas a sus actividades en defensa de sus clientes, por ejemplo a la dificultad para obtener copias de los documentos judiciales y a la práctica de conceder permisos de visita que son luego rechazados el día en que los abogados se presentan en la prisión. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعتقد أن مهمة المحامين المتخصصين في قضايا الدفاع عن حقوق الإنسان أصبحت تواجه صعوبة متزايدة بسبب القيود المفروضة على أنشطتهم في مجال الدفاع عن موكّليهم، من الأمثلة على ذلك صعوبة الحصول على نسخ من الوثائق القضائية والممارسة المتمثلة في منح تراخيص بالزيارة، وهي تراخيص ترفض يوم يحضر المحامون إلى السجن.
    69. Burundi puede mostrar cuánto ha progresado en la defensa de los derechos humanos demostrando cómo protege a los más vulnerables. UN 69- وباستطاعة بوروندي أن تبين مدى ما حققته من تقدم في حماية حقوق الإنسان عن طريق توضيح كيفية حمايتها لأضعف الفئات فيها.
    El Secretario General pidió también que se reconociera el papel indispensable de la verdad en la defensa de los derechos humanos. UN ودعا الأمين العام أيضا إلى الاعتراف بالدور الذي لا يمكن الاستغناء عنه للحقيقة في دعم حقوق الإنسان.
    La labor de la organización se basa en la defensa de los derechos humanos, el fomento de la educación y la prestación de asistencia para garantizar la salud sexual y reproductiva, en colaboración con los órganos gubernamentales y los sectores organizados de la sociedad civil. UN ويرتكز عمل الجمعية على الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيز التعليم وتقديم المساعدة لضمان توافر الصحة الجنسية والإنجابية، وذلك بالتعاون مع الهيئات الحكومية وتنظيمات المجتمع المدني.
    104. El Sr. KLEIN propone que se pregunte sobre los efectos de la Ley sobre las actividades de las organizaciones no gubernamentales interesadas en la defensa de los derechos humanos. UN ٤٠١- السيد كلاين: اقترح الاستفسار عن تأثير هذا القانون على أنشطة المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus