"en la delincuencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الجريمة
        
    • على الجريمة
        
    • في ارتكاب الجرائم
        
    • على ارتكاب الأفعال الإجرامية
        
    • إلى الجريمة
        
    • في الإجرام
        
    • الجنوح
        
    • للجنوح
        
    • للانحراف
        
    • في النشاط اﻹجرامي
        
    • على جنوح
        
    • من هؤلاء السكان
        
    Esfuerzos para reducir el impacto de la demanda de drogas ilícitas en la delincuencia organizada UN الجهود الرامية إلى تقليل أثر الطلب غير المشروع على المخدرات في الجريمة المنظمة
    Se habló del número creciente de pequeños grupos implicados en la delincuencia organizada transnacional. UN وأشير إلى تزايد عدد الجماعات الصغيرة الضالعة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La participación en la delincuencia transfronteriza puede ser parte de la razón por la que esa tendencia es evidente. UN وقد تكون المشاركة في الجريمة العابرة للحدود جزءا من السبب الكامن وراء تجلي ذلك الاتجاه بوضوح.
    Sin embargo, no se conocen los efectos reales que algunos acontecimientos ocurridos recientemente en la región pueden tener en la delincuencia organizada. UN بيد أنه لم يتم التعرف بعد على الأثر الفعلي لبعض الأحداث التي وقعت مؤخرا في المنطقة على الجريمة المنظمة.
    Ese instrumento, que se concentra en la delincuencia organizada, potenciará aún más la cooperación internacional en la lucha contra el blanqueo de dinero. UN وسيعمل هذا الصك، الذي يركز على الجريمة المنظمة، على زيادة تعزيز التعاون الدولي على مكافحة غسل الأموال.
    Por otra parte, la mayor parte del personal de la policía y del ejército no ha recibido su paga durante muchos meses, lo que levanta sospechas de su posible participación en la delincuencia ordinaria. UN وعلاوة على ذلك، لم يتلق معظم أفراد الشرطة والجيش رواتبهم منذ شهور عديدة، مما يذكي شكوكا بشأن تورطهم في ارتكاب الجرائم العادية.
    Esfuerzos para reducir el impacto de la demanda de drogas ilícitas en la delincuencia organizada: proyecto de resolución revisado UN الجهود الرامية إلى تقليل أثر الطلب غير المشروع في الجريمة المنظمة: مشروع قرار منقح
    Eslovaquia indicó que cada proyecto de ley presentado por el Gobierno se sometía a un análisis sistemático desde el punto de vista de su impacto en la delincuencia organizada. UN وذكرت سلوفاكيا أنه يجري بصورة منهجية تمحيص كل مشروع قانون تقترحه الحكومة من حيث تأثيره في الجريمة المنظمة.
    Los estudios examinaron hasta cierto punto la influencia de la política en la delincuencia y el hecho de que los líderes criminales a veces se convierten en dirigentes políticos. UN وقد بحثت الدراسات إلى حد ما دور السياسات في الجريمة وتحوّل الزعماء المجرمين في بعض الأحيان إلى زعماء سياسيين.
    Eslovaquia indicó que cada proyecto de ley presentado por el Gobierno se sometía a un análisis sistemático desde el punto de vista de su impacto en la delincuencia organizada. UN وذكرت سلوفاكيا أنه يجري بصورة منهجية تمحيص كل مشروع قانون تقترحه الحكومة من حيث تأثيره في الجريمة المنظمة.
    Los conocimientos limitados del público en general sobre la participación de los jóvenes en la delincuencia UN معرفة عامة الناس المحدودة بضلوع الشباب في الجريمة
    Repercusión de la crisis económica en la delincuencia UN أمثلة على تأثير الأزمة الاقتصادية في الجريمة
    Algunos mencionaron la colusión existente entre los implicados en la delincuencia organizada y los implicados en el terrorismo, mencionando al respecto la situación en la región del Sahel. UN وألمح بعض المتكلمين إلى التواطؤ القائم بين المتورطين في الجريمة المنظَّمة والإرهاب، مشيرين إلى الأوضاع في منطقة الساحل.
    Además, los grupos involucrados en la delincuencia organizada transnacional habían adquirido una capacidad técnica y logística máxima. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ الجماعات الضالعة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية طوَّرت قدرات تقنية ولوجستية متكاملة.
    Los criminales de guerra y los que se aprovechan de la guerra son también símbolos de una economía de guerra basada en la delincuencia y la corrupción. UN وهؤلاء، شأنهم شأن أثرياء الحرب، فهُم أيضا رموز لاقتصاد حرب قائم على الجريمة والفساد.
    Efectos del cambio tecnológico en la delincuencia organizada UN أثر التغيّرات الحاصلة في التكنولوجيا على الجريمة المنظّمة
    El Director Ejecutivo centró su exposición en la delincuencia organizada, que definió como una amenaza para la seguridad. UN وركز المدير التنفيذي في عرضه على الجريمة المنظمة، التي وصفها لكونها تهديدًا للأمن.
    10. ¿Su país cuenta con políticas, estrategias o programas específicos destinados a modificar las condiciones que influyen en la delincuencia, la victimización y la inseguridad en los vecindarios? UN 10- هل لدى بلدكم سياسات أو استراتيجيات أو برامج محددة لمنع الجريمة تهدف إلى تغيير الظروف التي تؤثر في ارتكاب الجرائم والإيذاء وانعدام الأمن في الأحياء؟
    30. Treinta y un Estados Miembros respondieron que contaban con políticas, estrategias o programas específicos de prevención del delito destinados a modificar las condiciones que influían en la delincuencia, la victimización y la inseguridad en los vecindarios. UN 30- وقد أفادت إحدى وثلاثون دولة عضوا() بأنه لديها سياسات أو استراتيجيات أو برامج محدّدة لمنع الجريمة مصمّمة لتغيّر الظروف التي تؤثر على ارتكاب الأفعال الإجرامية والإيذاء وانعدام الأمن في الأحياء.
    Su caída en la delincuencia fue gradual. TED و كان انزلاقه إلى الجريمة تدريجيا.
    Además, muchos oradores subrayaron la importancia de enfrentar los factores de riesgo relacionados con la participación en la delincuencia y la violencia con respuestas preventivas socioeducativas, así como la elaboración de programas multisectoriales destinados a prevenir la delincuencia, incluida la prevención de la victimización de niños y jóvenes. UN كما أكّد كثير من المتكلمين أهمية مجابهة عوامل الخطر المقترنة بالانغماس في الإجرام والعنف، وباتخاذ تدابير وقائية اجتماعية تربوية، وكذلك باستحداث برامج متعددة القطاعات ترمي إلى منع الجريمة، بما فيه منع إيذاء الأطفال والشباب.
    Los centros de este tipo promueven un concepto de la prevención, elaboran un plan de acción con metas y prioridades, intentan influir en otras políticas que repercutan en la delincuencia, la violencia y la inseguridad y procuran fomentar asociaciones; UN وتعمل هذه المراكز على بلورة رؤية خاصة بالمنع ووضع خطة عمل لها أهداف وأولويات وتحاول التأثير على السياسات اﻷخرى التي تمس الجنوح والعنف وانعدام اﻷمن كما تحاول تعزيز الشراكات؛
    - Se está haciendo todo lo posible por crear hogares o locales especiales para que los menores delincuentes estén separados de los centros de orientación existentes, donde hay muchos niños que podrían caer en la delincuencia, entre ellos los huérfanos; UN - السعي قدر الإمكان لإيجاد دور أو مباني خاصة بالأحداث الجانحين منفصلة عن دور التوجيه الحالية، التي بها خليط من الأطفال المعرضين للجنوح ومنهم الأيتام؛
    iii) En la ley se prevé la imposición de una pena de privación de libertad a quien permita que un niño caiga en la delincuencia o sea cómplice o encubridor de ese delito. UN ' ٣ ' تعريض صغير للانحراف أو مساعدته أو تحريضه على ذلك.
    En el informe se señala que “el flagelo de las drogas y de su abuso sigue siendo un factor cada vez más importante en la delincuencia en las Bermudas”. UN ولاحظ التقرير أن " بلاء المخدرات وإساءة استعمالها ما زال يشكل عاملا رئيسيا في النشاط اﻹجرامي في برمودا " .
    El UNICEF no alienta a sus oficinas en los países a establecer proyectos que hagan hincapié en la delincuencia juvenil como tal. UN ولا تشجع اليونيسيف مكاتبها القطرية على إقامة مشروعات تركّز على جنوح الأحداث في حد ذاته.
    Los jóvenes formaban una parte importante de estas poblaciones urbanas y se hallaban muy expuestos a la explotación y la victimización, así como a incurrir en la delincuencia, pero también se los consideraba parte del problema de la inestabilidad en las zonas urbanas y en un factor de inseguridad. UN ويُعدّ الشباب جزءا رئيسيا من هؤلاء السكان الحضريين، وهم معرّضون جدا لمخاطر الاستغلال والجريمة والإيذاء، بينما يعتبرون أيضا جزءا من مشكلة النظام العام في المناطق الحضرية ومصدرا لانعدام الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus