En muchos de nuestros países la erradicación de la pobreza y una mayor justicia en la distribución de los ingresos siguen siendo los retos principales. | UN | وفي كثير من بلداننا، لا تزال قضيتا استئصال شأفة الفقر وتحقيق قدر أكبر من العدالة في توزيع الدخل تشكلان تحديين رئيسيين. |
Para ello, éstos han de cumplir una función esencial, a saber, garantizar la equidad en la distribución de los ingresos. | UN | ومن أجل الامتثال لهذه الالتزامات، هناك دور أساسي تقوم به الدولة في ضمان الانصاف في توزيع الدخل. |
Las crecientes desigualdades en la distribución de los ingresos en los países desarrollados también agregaban una nueva dimensión al panorama mundial de la pobreza. | UN | كما تضيف التباينات المتزايدة في توزيع الدخل في البلدان المتقدمة النمو أبعادا جديدة إلى صورة الفقر العالمية. |
El efecto global de los programas de ajuste en la distribución de los ingresos y en la pobreza depende de las circunstancias y las políticas de cada país. | UN | فاﻷثر الشامل الناجم عن برامج التكيف على توزيع الدخل وعلى الفقر يتوقف على ظروف وسياسات البلد. |
Por otro lado, está probado internacionalmente que la educación es el factor principal para mejorar el nivel de equidad en la distribución de los ingresos en una sociedad. | UN | ومن جهة أخرى، لقد ثبت على الصعيد الدولي أن التعليم هو العامل اﻷساسي لتحسين مستوى الانصاف في توزيع الدخل في مجتمع معين. |
A ese respecto es importante que nos esforcemos por invertir la tendencia actual en la distribución de los ingresos. | UN | وفي هذا الصدد من المهم أن نبذل جهودنا لعكس الاتجاه الحالي في توزيع الدخل. |
Preocupada porque esas medidas suelen agravar los desequilibrios en la distribución de los ingresos ya existentes en los países interesados, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن هذه التدابير تميل إلى مفاقمة عدم التوازن في توزيع الدخل القائم فعلاً في البلدان المعنية، |
Al elevado nivel de pobreza vienen a añadirse las desigualdades crecientes en la distribución de los ingresos. | UN | ومما يزيد المستوى المرتفع للفقر تعقيداً تزايد أوجه الجور في توزيع الدخل. |
Los problemas que impiden alcanzar un mayor desarrollo son: la violencia que, en particular, afecta a la población masculina, y la desigualdad en la distribución de los ingresos. | UN | ومن المشاكل التي تحول دون تحقيق درجة أكبر من التنمية ما يلي: العنف، الذي يمس الرجال بوجه خاص، والتفاوت في توزيع الدخل. |
Si las políticas no impulsan el crecimiento, al tiempo que crean una mayor desigualdad en la distribución de los ingresos, el resultado será un nivel creciente de pobreza. | UN | فإذا أخفقت السياسات في تحسين النمو وأفضت في الوقت نفسه إلى توسيع التباين في توزيع الدخل كانت النتيجة زيادة الفقر. |
Ha aumentado la diferencia en la distribución de los ingresos en el plano mundial y se han polarizado más las diferencias de ingresos y de riqueza dentro de los propios países. | UN | وازدادت الفجوة في توزيع الدخل العالمي اتساعا بينما أصبحت الفروق في الدخل والثروة داخل هذه البلدان نفسها أكثر استقطابا. |
Además, se habían producido cambios regresivos en la distribución de los ingresos y la lentitud del crecimiento, junto con la deterioración de la distribución de los ingresos, había contribuido a un aumento de la pobreza en África. | UN | ويوجد أيضاً تراجع في توزيع الدخل، كما يساهم النمو البطيء والتدهور في توزيع الدخل في زيادة الفقر في أفريقيا. |
Estos procesos han sido una causa importante de que aumentaran las tasas de pobreza y las desigualdades en la distribución de los ingresos que se han documentado en diversos estudios. | UN | وقد شكلت هذه العمليات سببا رئيسيا لارتفاع معدلات الفقر والتفاوتات في توزيع الدخل كما هو موثق في العديد من الدراسات. |
xvii) La elevada desigualdad en la distribución de los ingresos, que limita el crecimiento económico; | UN | ' 17` الاختلال الكبير في توزيع الدخل مما يعوق النمو الاقتصادي؛ |
Sin embargo, existen disparidades importantes en la distribución de los ingresos. | UN | إلا أنه هناك أوجه تفاوت كبيرة في توزيع الدخل. |
Las políticas que promuevan la igualdad de oportunidades en el acceso a la educación, el empleo, los bienes productivos y el crédito también repercutirán en la distribución de los ingresos. | UN | وستؤثر السياسات التي توطد فرص المساواة للحصول على التعليم والعمالة والأصول الإنتاجية والقروض أيضاً في توزيع الدخل. |
Una mayor equidad en la distribución de los ingresos y los recursos y la formación de recursos humanos son requisitos previos para que las estrategias de alivio de la pobreza den buenos resultados. | UN | وأردفت قائلة إن تحقيق قدر أكبر من اﻹنصاف في توزيع الدخل أو الموارد وتنمية الموارد البشرية هما شرطان أساسيان لنجاح أي استراتيجية لتخفيف الفقر. |
Por ejemplo, incluso con pequeños cambios en la distribución de los ingresos se podría reforzar el efecto del crecimiento sobre la pobreza. | UN | وحتى التغيرات الصغيرة التي تطرأ على توزيع الدخل مثلا، قد تعزز ما للنمو من أثر على الفقر. |
Esas reducciones tienen otras consecuencias en la distribución de los ingresos y en otras dimensiones de la desigualdad. | UN | ولهذه التخفيضات عواقب أخرى على توزيع الدخل وأبعاد أخرى من عدم المساواة. |
Los debates en la Junta de Comercio y Desarrollo se centraron en el aumento de las disparidades en la distribución de los ingresos y también pusieron de relieve una creciente preocupación por el lento crecimiento económico de los países industrializados. | UN | وقد ركز نقاش مجلس التجارة والتنمية على الفوارق المتزايدة في توزيع الدخول وزيادة القلق إزاء تباطؤ النمو الاقتصادي في البلدان الصناعية. |
Creo que los gobiernos tienen la responsabilidad moral de afrontar las disparidades en la distribución de los ingresos. | UN | وأؤمن بأن الحكومات تضطلع بمسؤولية أخلاقية عن معالجة أوجه التفاوت من حيث توزيع الدخل. |
Por consiguiente, las reducciones de la pobreza deberían medirse teniendo en cuenta la disminución del porcentaje de población necesitada y los aumentos de sus ingresos medios, así como las mejoras registradas en la distribución de los ingresos. | UN | والحد من الفقر سيُقاس حينئذ وفقا لانخفاض النسبة المئوية ﻷعداد الفقراء أو من خلال زيادات في متوسط دخل الفقراء وتحسينات في توزيعه على حد سواء. |
Además, las desigualdades en la distribución de los ingresos y las diferencias existentes entre las zonas urbanas y rurales obstaculizan la aplicación de la Convención. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن أنماط توزيع الدخل غير المنصفة، فضلا عن التباينات الكبيرة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، تعوق تنفيذ الاتفاقية. |