"en la distribución de los ingresos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في توزيع الدخل
        
    • على توزيع الدخل
        
    • في توزيع الدخول
        
    • من حيث توزيع الدخل
        
    • في توزيعه على حد سواء
        
    • توزيع الدخل غير
        
    En muchos de nuestros países la erradicación de la pobreza y una mayor justicia en la distribución de los ingresos siguen siendo los retos principales. UN وفي كثير من بلداننا، لا تزال قضيتا استئصال شأفة الفقر وتحقيق قدر أكبر من العدالة في توزيع الدخل تشكلان تحديين رئيسيين.
    Para ello, éstos han de cumplir una función esencial, a saber, garantizar la equidad en la distribución de los ingresos. UN ومن أجل الامتثال لهذه الالتزامات، هناك دور أساسي تقوم به الدولة في ضمان الانصاف في توزيع الدخل.
    Las crecientes desigualdades en la distribución de los ingresos en los países desarrollados también agregaban una nueva dimensión al panorama mundial de la pobreza. UN كما تضيف التباينات المتزايدة في توزيع الدخل في البلدان المتقدمة النمو أبعادا جديدة إلى صورة الفقر العالمية.
    El efecto global de los programas de ajuste en la distribución de los ingresos y en la pobreza depende de las circunstancias y las políticas de cada país. UN فاﻷثر الشامل الناجم عن برامج التكيف على توزيع الدخل وعلى الفقر يتوقف على ظروف وسياسات البلد.
    Por otro lado, está probado internacionalmente que la educación es el factor principal para mejorar el nivel de equidad en la distribución de los ingresos en una sociedad. UN ومن جهة أخرى، لقد ثبت على الصعيد الدولي أن التعليم هو العامل اﻷساسي لتحسين مستوى الانصاف في توزيع الدخل في مجتمع معين.
    A ese respecto es importante que nos esforcemos por invertir la tendencia actual en la distribución de los ingresos. UN وفي هذا الصدد من المهم أن نبذل جهودنا لعكس الاتجاه الحالي في توزيع الدخل.
    Preocupada porque esas medidas suelen agravar los desequilibrios en la distribución de los ingresos ya existentes en los países interesados, UN وإذ يساورها القلق ﻷن هذه التدابير تميل إلى مفاقمة عدم التوازن في توزيع الدخل القائم فعلاً في البلدان المعنية،
    Al elevado nivel de pobreza vienen a añadirse las desigualdades crecientes en la distribución de los ingresos. UN ومما يزيد المستوى المرتفع للفقر تعقيداً تزايد أوجه الجور في توزيع الدخل.
    Los problemas que impiden alcanzar un mayor desarrollo son: la violencia que, en particular, afecta a la población masculina, y la desigualdad en la distribución de los ingresos. UN ومن المشاكل التي تحول دون تحقيق درجة أكبر من التنمية ما يلي: العنف، الذي يمس الرجال بوجه خاص، والتفاوت في توزيع الدخل.
    Si las políticas no impulsan el crecimiento, al tiempo que crean una mayor desigualdad en la distribución de los ingresos, el resultado será un nivel creciente de pobreza. UN فإذا أخفقت السياسات في تحسين النمو وأفضت في الوقت نفسه إلى توسيع التباين في توزيع الدخل كانت النتيجة زيادة الفقر.
    Ha aumentado la diferencia en la distribución de los ingresos en el plano mundial y se han polarizado más las diferencias de ingresos y de riqueza dentro de los propios países. UN وازدادت الفجوة في توزيع الدخل العالمي اتساعا بينما أصبحت الفروق في الدخل والثروة داخل هذه البلدان نفسها أكثر استقطابا.
    Además, se habían producido cambios regresivos en la distribución de los ingresos y la lentitud del crecimiento, junto con la deterioración de la distribución de los ingresos, había contribuido a un aumento de la pobreza en África. UN ويوجد أيضاً تراجع في توزيع الدخل، كما يساهم النمو البطيء والتدهور في توزيع الدخل في زيادة الفقر في أفريقيا.
    Estos procesos han sido una causa importante de que aumentaran las tasas de pobreza y las desigualdades en la distribución de los ingresos que se han documentado en diversos estudios. UN وقد شكلت هذه العمليات سببا رئيسيا لارتفاع معدلات الفقر والتفاوتات في توزيع الدخل كما هو موثق في العديد من الدراسات.
    xvii) La elevada desigualdad en la distribución de los ingresos, que limita el crecimiento económico; UN ' 17` الاختلال الكبير في توزيع الدخل مما يعوق النمو الاقتصادي؛
    Sin embargo, existen disparidades importantes en la distribución de los ingresos. UN إلا أنه هناك أوجه تفاوت كبيرة في توزيع الدخل.
    Las políticas que promuevan la igualdad de oportunidades en el acceso a la educación, el empleo, los bienes productivos y el crédito también repercutirán en la distribución de los ingresos. UN وستؤثر السياسات التي توطد فرص المساواة للحصول على التعليم والعمالة والأصول الإنتاجية والقروض أيضاً في توزيع الدخل.
    Una mayor equidad en la distribución de los ingresos y los recursos y la formación de recursos humanos son requisitos previos para que las estrategias de alivio de la pobreza den buenos resultados. UN وأردفت قائلة إن تحقيق قدر أكبر من اﻹنصاف في توزيع الدخل أو الموارد وتنمية الموارد البشرية هما شرطان أساسيان لنجاح أي استراتيجية لتخفيف الفقر.
    Por ejemplo, incluso con pequeños cambios en la distribución de los ingresos se podría reforzar el efecto del crecimiento sobre la pobreza. UN وحتى التغيرات الصغيرة التي تطرأ على توزيع الدخل مثلا، قد تعزز ما للنمو من أثر على الفقر.
    Esas reducciones tienen otras consecuencias en la distribución de los ingresos y en otras dimensiones de la desigualdad. UN ولهذه التخفيضات عواقب أخرى على توزيع الدخل وأبعاد أخرى من عدم المساواة.
    Los debates en la Junta de Comercio y Desarrollo se centraron en el aumento de las disparidades en la distribución de los ingresos y también pusieron de relieve una creciente preocupación por el lento crecimiento económico de los países industrializados. UN وقد ركز نقاش مجلس التجارة والتنمية على الفوارق المتزايدة في توزيع الدخول وزيادة القلق إزاء تباطؤ النمو الاقتصادي في البلدان الصناعية.
    Creo que los gobiernos tienen la responsabilidad moral de afrontar las disparidades en la distribución de los ingresos. UN وأؤمن بأن الحكومات تضطلع بمسؤولية أخلاقية عن معالجة أوجه التفاوت من حيث توزيع الدخل.
    Por consiguiente, las reducciones de la pobreza deberían medirse teniendo en cuenta la disminución del porcentaje de población necesitada y los aumentos de sus ingresos medios, así como las mejoras registradas en la distribución de los ingresos. UN والحد من الفقر سيُقاس حينئذ وفقا لانخفاض النسبة المئوية ﻷعداد الفقراء أو من خلال زيادات في متوسط دخل الفقراء وتحسينات في توزيعه على حد سواء.
    Además, las desigualdades en la distribución de los ingresos y las diferencias existentes entre las zonas urbanas y rurales obstaculizan la aplicación de la Convención. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن أنماط توزيع الدخل غير المنصفة، فضلا عن التباينات الكبيرة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، تعوق تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus