"en la diversificación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تنويع
        
    • على تنويع
        
    • في التنويع
        
    • على التنويع
        
    • في مجال تنويع
        
    • في مجال التنويع
        
    • في مجالي التنويع
        
    • على تنوع
        
    • على مستوى تنويع
        
    • في التنوع
        
    • إلى تنويع
        
    • إلى التنويع
        
    • وفي تنويع
        
    • وعلى التنويع
        
    También algunos países siguieron progresando en la diversificación de sus economías. UN وواصلت بعض البلدان كذلك إحراز تقدم في تنويع اقتصاداتها.
    Por lo tanto, de no tener éxito en la diversificación de sus economías, probablemente la posición relativa de esos países siga empeorando. UN فما لم تنجح هذه البلدان في تنويع اقتصاداتها، فمن المرجح أن يستمر تدهور مركزها النسبي.
    El debate deberá centrarse en la diversificación de las fuentes de financiación para la erradicación de la pobreza. UN وينبغي أن تتركز المناقشة في تلك الدراسة على تنويع مصادر تمويل عملية استئصال الفقر.
    Los países africanos deberían utilizar las políticas comerciales de una manera estratégica, centrando la atención en la diversificación de los productos y los mercados. UN ويتعين على البلدان الأفريقية الاستفادة من السياسات التجارية بطريقة استراتيجية، مع التركيز على تنويع المنتجات والأسواق.
    De hecho, el transporte aéreo ya desempeña un papel, importante aunque reducido, en la diversificación que está produciendo del comercio de las repúblicas del Asia central. UN وفي الحقيقة، يؤدي النقل الجوي بالفعل دورا أساسيا وإن كان صغيرا في التنويع المتطور لتجارة جمهوريات آسيا الوسطى.
    La estrategia global de la Caja en materia de inversiones se centraba en la diversificación y la reducción de riesgos. UN ويشدد النهج الشامل الذي يعتمده الصندوق في الاستثمار على التنويع وتقليل المخاطر.
    En el caso de África, la mundialización ha perjudicado a las exportaciones, que se basan totalmente en productos primarios, y los progresos obtenidos en la diversificación de las exportaciones de industrias han sido insignificantes e incluso nulos. UN ففي حالة أفريقيا، أدت العولمة إلى اﻹضرار بالصادرات، المعتمدة كليا على السلع اﻷولية، وكان التقدم المحرز في مجال تنويع الصادرات الصناعية لا يذكر، بل إن هذا التقدم لم يحدث.
    La participación del sector privado en la diversificación productiva del pequeño agricultor facilitaría la sostenibilidad de las actividades productivas del sector. UN وستؤدي مشاركة القطاع الخاص في تنويع إنتاجية المزارع الصغير إلى تيسير استدامة اﻷنشطة اﻹنتاجية للقطاع. الوثائق الشخصية
    La cooperación comercial Sur-Sur, incluido el Sistema Global de Preferencias Comerciales, juega un papel decisivo en la diversificación de las economías. UN ويعدّ التعاون التجاري بين بلدان الجنوب، بما في ذلك النظام العالمي للأفضليات التجارية، عنصراً محورياً في تنويع الاقتصادات.
    La industria debe desempeñar un papel clave en la diversificación de las economías africanas y se debe otorgar especial relieve al procesamiento industrial de los productos básicos africanos. UN ويتعين أن تضطلع الصناعة بدور رئيسي في تنويع الاقتصادات الافريقية، وينبغي وضع توكيد إضافي على التجهيز الصناعي للسلع اﻷساسية الافريقية.
    Otros países en desarrollo, en particular los países de renta baja, han registrado progresos limitados en la diversificación de sus exportaciones y un relativo estancamiento del sector de los productos básicos y de otros sectores económicos. UN وقد شهدت بلدان نامية أخرى، وخاصة البلدان المنخفضة الدخل، تقدماً محدوداً في تنويع صادراتها وركوداً نسبياً في قطاعها السلعي وقطاعاتها الاقتصادية اﻷخرى.
    Otros países en desarrollo, en particular los países de renta baja, han registrado progresos limitados en la diversificación de sus exportaciones y un relativo estancamiento del sector de los productos básicos y de otros sectores económicos. UN وقد شهدت بلدان نامية أخرى، وخاصة البلدان المنخفضة الدخل، تقدماً محدوداً في تنويع صادراتها وركوداً نسبياً في قطاعها السلعي وقطاعاتها الاقتصادية اﻷخرى.
    Otros países en desarrollo, en particular los países de renta baja, han registrado progresos limitados en la diversificación de sus exportaciones y un relativo estancamiento del sector de los productos básicos y de otros sectores económicos. UN وقد شهدت بلدان نامية أخرى، وخاصة البلدان المنخفضة الدخل، تقدماً محدوداً في تنويع صادراتها وركوداً نسبياً في قطاعها السلعي وقطاعاتها الاقتصادية اﻷخرى.
    En respuesta a esta situación, su estrategia principal ha consistido en basarse en la diversificación de las fuentes de alimentos y esforzarse en reducir el desaprovechamiento. UN ونتيجة لذلك، اعتمد البلد استراتيجية تقوم على تنويع مصادر الأغذية، بالاقتران مع الجهود المبذولة للتقليل من النفايات.
    Sin embargo, no se centra en la diversificación de los productos básicos per se y por lo general atiende proyectos relativamente pequeños de empresarios privados independientes, y sólo en el Africa al sur del Sáhara. UN بيد أنه لا يركز على تنويع السلع اﻷساسية بهذا المعنى، ويتعامل عادة مع مشاريع صغيرة نسبيا ﻷصحاب مشاريع خاصة فرديين في افريقيا جنوب الصحراء فقط.
    c) Contribuir a aliviar la pobreza mediante esfuerzos concentrados en la diversificación de productos básicos por los pequeños productores; UN )ج( المساهمة في تخفيف حدة الفقر بتركيز الجهود على تنويع السلع اﻷساسية من جانب المنتجين اﻷصغر؛
    El orador da un ejemplo que demuestra la función que pueden desempeñar esos intermediarios en la diversificación geográfica de los proveedores de servicios y el control de gastos. UN وضرب السيد توه مثلا يوضح الدور الذي يمكن أن يلعبه هؤلاء السماسرة في التنويع الجغرافي لمتعهدي النقل الجوي وإدارة التكاليف.
    :: Facilitando la realización de estudios centrados en la diversificación y las opciones de subsistencia alternativa a los países que dependen en gran medida del cultivo del tabaco y de la elaboración de los productos del tabaco; UN :: تيسير الدراسات المركزة على التنويع وخيارات سبل كسب العيش البديلة للبلدان الأكثر اعتمادا على زراعة التبغ وصناعته؛
    Algunos países menos adelantados han realizado progresos en la diversificación de sus exportaciones. UN 52 - لقد أحرز بعض أقل البلدان نموا تقدما في مجال تنويع صادراتها.
    6. A pesar de esos progresos, las diferencias regionales en la diversificación siguen siendo considerables. UN 6- وبالرغم من هذا التقدم، توجد تباينات إقليمية كبيرة في مجال التنويع.
    Se requiere la ampliación de los mercados nacionales, el fortalecimiento de los mercados subregionales y regionales y la asistencia externa en la diversificación y el desarrollo del comercio. UN بل يلزم أيضاً توسيع اﻷسواق المحلية وتقوية اﻷسواق دون اﻹقليمية واﻹقليمية، وتوفير المساعدة الخارجية في مجالي التنويع وتنمية التجارة.
    Al Grupo le preocupan las posibles implicaciones de dicho concepto en la diversificación de proveedores, ya que es posible que se rechace de manera arbitraria a determinadas empresas por no ser suficientemente verdes. UN وتعرب المجموعة عن القلق بشأن الآثار المحتملة لهذا المفهوم على تنوع البائعين، فقد تُرفض الشركات بطريقة تعسفية بحجة أنها ليست " خضراء " بالقدر الكافي.
    A pesar de las considerables mejoras en la diversificación de los donantes y el reparto de la carga en los últimos años, el FNUDC sigue dependiendo de un número limitado de donantes para las contribuciones a sus recursos ordinarios. UN 40 - رغم ما تحقق في السنوات الأخيرة من تحسن كبير على مستوى تنويع المانحين وتقاسم الأعباء، ما زال صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية يعتمد على عدد محدود من المانحين للمساهمة في موارده العادية.
    La solución podría radicar en gran medida en la diversificación económica, sobre todo en el sector agrícola. UN وقد يكمن الحل إلى حد بعيد في التنوع الاقتصادي، ولا سيما في قطاع الزراعة.
    Pienso especialmente en la diversificación de los productos básicos y de las economías africanos. UN وأشير هنا بصفة خاصة إلى تنويع السلع والاقتصادات اﻷفريقية.
    La subida de los precios de los productos básicos no debería motivar satisfacción, y los países en desarrollo deberían seguir pensando en la diversificación como su mejor estrategia a largo plazo. UN ولا ينبغي الركون لارتفاع أسعار السلع الأساسية، وينبغي للبلدان النامية أن تواصل التطلع إلى التنويع باعتباره استراتيجيتها الفضلى الطويلة الأجل.
    Esto se relacionó con el éxito de la UNOPS en la adquisición de nuevas actividades financieras y en la diversificación de su cartera. UN ويرتبط ذلك بنجاح المكتب في الحصول على أعمال جديدة وفي تنويع حافظته.
    Con respecto a las actividades de la segunda fase, se propuso que se mantuvieran las nueve esferas de trabajo, centrándose en la planificación y las prácticas de la adaptación y en la diversificación económica. UN وفيما يتعلق بأنشطة المرحلة الثانية، اقتُرِح المضي قُدماً في مجالات العمل التسعة، مع التركيز على تخطيط وممارسات التكيُف وعلى التنويع الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus