"en la documentación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في وثائق
        
    • في توثيق
        
    • في مجال توثيق
        
    Para llegar a esa decisión, la entidad adjudicadora aplicará exclusivamente los criterios enunciados en la documentación de precalificación. UN ولا تستند في هذا القرار إلا الى المعايير المنصوص عليها في وثائق التأهيل.
    Para llegar a esa decisión, la entidad adjudicadora aplicará exclusivamente los criterios enunciados en la documentación de precalificación. UN ولا تستند في هذا القرار إلا الى المعايير المنصوص عليها في وثائق التأهيل.
    en la documentación de la Cumbre Mundial se observa que esas tendencias han recibido apoyo internacional. UN وأوجه التأييد الدولي لتلك الاتجاهات واضحة في وثائق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    ONUHábitat ha colaborado con UNESCO en la documentación de las mejores prácticas sobre sostenibilidad social en distritos históricos. UN وقد تعاون موئل الأمم المتحدة مع اليونسكو في توثيق أفضل الممارسات بشأن الاستدامة الاجتماعية في المناطق التاريخية.
    Falta información en la documentación de las actividades en esta base durante el verano de 1958. Open Subtitles كاري وأنا وجدنا فجوات في توثيق النشاطات على هذه القاعدة أثناء صيف 1958
    Las organizaciones de la sociedad civil participan activamente en la documentación de las prácticas óptimas que presentan una eficacia probada y un carácter innovador en el intercambio de conocimientos. UN ومنظمات المجتمع المدني تعمل بهمة في مجال توثيق أفضل الممارسات التي أثبتت جدواها وتتسم بالابتكار من أجل تبادل المعارف.
    Como se argumentaba en la documentación de la secretaría, la CEPD debía también tener una orientación hacia afuera. UN وينبغي أن يكون التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية متطلعاً نحو الخارج، كما ورد في وثائق اﻷمانة.
    Es una contribución adoptada sin objeciones en las decisiones contenidas en la documentación de la Conferencia de Examen y Prórroga del TNP celebrada en 1995. UN كما أنها مساهمة اعتمدت دون اعتراض، في وثائق المقرر الخاص لمؤتمر عام ٥٩٩١ لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، وتمديدها.
    El país de procedencia es el participante del que se ha exportado en último término un cargamento de diamantes en bruto, según consta en la documentación de importación; UN بلد المصدر ويعني البلد المشارِك الأخير الذي جرى منه تصدير شحنة الماس الخام، على نحو ما هو مسجل في وثائق الاستيراد؛
    El país de procedencia es el participante del que se ha exportado en último término una remesa de diamantes en bruto, según consta en la documentación de importación; UN :: بلد المصدر ويعني المشارك الأخير الذي جرى تصدير شحنة الماس الخام فيه، على نحو ما هو مسجل في وثائق الاستيراد.
    No obstante, se menciona alguna información u opiniones pertinentes que figuran en la documentación de ese Grupo. UN على أنه ترد بعض الإحالات إلى المعلومات أو الآراء ذات الصلة المتضمنة في وثائق هذا الفريق.
    Se pidió que esos debates se recogieran en la documentación de la UNCTAD. UN وطُلب أن تدرج تلك المناقشات في وثائق الأونكتاد.
    Sin embargo, el Grupo encontró que únicamente en la documentación de la mayor empresa de comercio del oro con sede en Kampala se indicaban ventas mensuales de 300 a 350 kilogramos de oro del Congo, o 3.600 a 4.200 kilogramos anuales. UN ومع ذلك وجد الفريق في وثائق أكبر شركة ذهب مقرها كمبالي أن مستنداتها وحدها تفيد بما مجموعه الشهري 300 كيلوغرام إلى 350 كيلوغرام من الذهب الكونغولي أو 600 3 كيلوغرام إلى 200 4 كيلوغرام سنويا.
    De todas maneras, se mencionan algunas informaciones u opiniones pertinentes que figuran en la documentación de ese Grupo. UN على أنه ترد بعض الإحالات إلى المعلومات أو الآراء ذات الصلة المتضمنة في وثائق هذا الفريق.
    De todas maneras, se mencionan algunas informaciones u opiniones pertinentes que figuran en la documentación de ese Grupo. UN على أنه ترد بعض الإحالات إلى المعلومات أو الآراء ذات الصلة المتضمنة في وثائق هذا الفريق.
    De todas maneras, se mencionan algunas informaciones u opiniones pertinentes que figuran en la documentación de ese Grupo. UN على أنه ترد بعض الإحالات إلى المعلومات أو الآراء ذات الصلة الواردة في وثائق هذا الفريق.
    Según la redacción, " existen pruebas " ; el tema se analiza en la documentación de la UE. UN تشير الصياغة إلى وجود ' ' بعض الحجج``، ونوقشت المسألة في وثائق الاتحاد الأوروبي.
    Según la redacción, " existen pruebas " ; el tema se analiza en la documentación de la UE. UN تشير الصياغة إلى وجود ' ' بعض الحجج``، ونوقشت المسألة في وثائق الاتحاد الأوروبي.
    En coordinación con los principales asociados, el UNICEF está invirtiendo a nivel mundial en la documentación de las prácticas correctas y las innovaciones en su enfoque de la programación fundado en los derechos. UN وبالتنسيق مع الشركاء الرئيسيين، تقوم اليونيسيف بالاستثمار عالميا في توثيق الممارسات الجيدة والابتكارات في نهجها المستند إلى فكرة الحقوق في عملية البرمجة.
    La OIT también coopera con el Consejo de Europa en la documentación de las mejores prácticas para prevenir la discriminación y la xenofobia y con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la prestación de asistencia a la labor de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos de los migrantes. UN وتتعاون المنظمة أيضا مع مجلس أوروبا في توثيق أفضل الممارسات الرامية إلى منع التمييز وكراهية الأجانب، ومع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في دعم عمل المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    Se han realizado progresos considerables en la documentación de los procedimientos de seguridad de la información del centro de datos de la oficina de Ginebra y en la puesta a prueba de los planes de recuperación de TIC en casos de desastre como parte del régimen de continuidad de las operaciones de la oficina en Ginebra. UN وقد أُحرز تقدم كبير في توثيق إجراءات أمن المعلومات بمركز بيانات جنيف وتجريب خطة استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث ضمن منظومة استمرارية تصريف الأعمال بمكتب جنيف.
    El FNUAP también ha venido apoyando las actividades más amplias de asistencia humanitaria interinstitucional de las Naciones Unidas mediante el suministro de conocimientos especializados en la documentación de los aspectos demográficos de dichas crisis. UN وما فتئ الصندوق يساند أيضا تلك الجهود اﻷوسع نطاقا التي تتعلق بالمساعدة اﻹنسانية المشتركة بين وكالات اﻷمم المتحدة، وذلك من خلال تقديم الخبرة في مجال توثيق الجوانب اﻹنسانية لهذه اﻷزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus