"en la documentación presentada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الوثائق المقدمة
        
    • فيما قدمته من
        
    • من الوثائق المقدمة
        
    • في عريضتها
        
    • في الوثائق المقدّمة
        
    en la documentación presentada había ciertos defectos y omisiones que se tratarán en la sección III del presente informe. UN وكانت هناك بعض اﻷخطاء واﻹغفالات في الوثائق المقدمة ستجري مناقشتها في الفرع الثالث من هذا التقرير.
    El Grupo también observa que nada en la documentación presentada indica que el contrato no hubiera seguido adelante según lo previsto, y la TPL tenía un amplio historial de actividades en el Iraq. UN كما يرى الفريق أنّ لا شيء في الوثائق المقدمة يوحي بأن العقد لم يكن ليوضع موضع التنفيذ على النحو المزمع، وأن لشركة لافوري تاريخاً طويلاً في العمل في العراق.
    Estima también que nada en la documentación presentada indica que el contrato no se habría seguido ejecutando y que la TPL tenía un amplio historial de trabajos en el Iraq. UN كما يرى الفريق أنّ لا شيء في الوثائق المقدمة يوحي بأن العقد لم يكن لينفذ على النحو المزمع، وأن لشركة لافوري تاريخاً طويلاً في العمـل في العـراق.
    Habida cuenta de que algunas organizaciones incluyeron informaciones correspondientes a 1993 en la documentación presentada, este informe contiene datos parciales sobre ese año. UN ونظرا ﻷن بعض المنظمات قد أدرجت معلومات لعام ١٩٩٣ فيما قدمته من بيانات، تدرج هنا معلومات جزئية عن ذلك العام.
    en la documentación presentada se pone de manifiesto que el procedimiento administrativo todavía está pendiente. UN ويتضح من الوثائق المقدمة أن الدعوى الإدارية لا تزال جارية.
    en la documentación presentada en su anexo F, los Estados Unidos sostienen que puede encontrarse PeCB en las corrientes de desechos originadas en el procesamiento del quintoceno, como un intermediario no tratado. UN وتفيد الولايات المتحدة في عريضتها بموجب المرفق واو أنه يمكن العثور على خماسي كلور البنزين في تيار نفايات تصنيع خماسي كلورونيترو البنزين كمادة وسيطة غير معالجة.
    13. El PRESIDENTE sugiere que la Conferencia tome nota de la información que figura en la documentación presentada en relación con los temas del programa. UN 13- الرئيس: اقترح أن يأخذ المؤتمر علما بالمعلومات الواردة في الوثائق المقدّمة في إطار هذه البنود من جدول الأعمال.
    El Presidente propuso a la Conferencia que tomara nota de la información que figura en la documentación presentada en relación con los temas del programa. UN 9- الرئيس اقترح أن يحيط المؤتمر علما بالمعلومات الواردة في الوثائق المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال.
    10. El Presidente propone a la Conferencia que tome nota de la información que figura en la documentación presentada en relación con los temas del programa. UN 10- الرئيس: اقترح أن يحيط المؤتمر علما بالمعلومات الواردة في الوثائق المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال.
    2. en la documentación presentada al Comité Permanente durante 1997 en relación con las diversas actualizaciones regionales se encontrará información más pormenorizada acerca de los programas del ACNUR en cada una de las zonas de operaciones: UN ٢- ويمكن العثور على معلومات أكثر تفصيلاً عن برامج المفوضية في كل منطقة من مناطق عملها في الوثائق المقدمة إلى اللجنة الدائمة خلال عام ٧٩٩١ لاستيفاء شتى المعلومات اﻹقليمية:
    En el párrafo 2.6, el Comité hace referencia al testimonio de un tal David Morris, que, en el momento de producirse el delito, acababa de cumplir 13 años y a quien se denomina " un niño pequeño " en varias ocasiones en la documentación presentada al Comité por el abogado del autor. UN وفي الفقرة ٢ - ٦ تشير اللجنة إلى شهادة أدلى بها شخص اسمه ديفيد موريس، الذي بلغ لتوه وقت حدوث الجريمة ١٣ سنة من العمر ويشار إليه على أنه " طفل صغير " في مناسبات عدة في الوثائق المقدمة إلى اللجنة من محامي مقدم البلاغ.
    2. en la documentación presentada al Comité Permanente durante 1998 en relación con las diversas actualizaciones regionales se encontrará información más pormenorizada acerca de los programas del ACNUR en cada una de las zonas de operaciones: UN ٢- ويمكن العثور على معلومات أكثر تفصيلاً عن برامج المفوضية في كل منطقة من مناطق عملها في الوثائق المقدمة إلى اللجنة الدائمة خلال عام ٨٩٩١ لاستيفاء شتى المعلومات اﻹقليمية:
    17. El PRESIDENTE dice que no se han presentado proyectos de decisión sobre esos temas del programa (7 y 8) y sugiere que la conferencia tome nota de la información contenida en la documentación presentada en relación con ellos. UN ٧١- الرئيس، قال إنه لم تقدم مشاريع مقررات عن البندين ٧ و٨ من جدول اﻷعمال، واقترح أن يحيط المؤتمر علما بالمعلومات الواردة في الوثائق المقدمة في إطار هذين البندين.
    Gran parte de las dificultades se atribuyeron a que no había información disponible en varios idiomas, a que cada año era necesario ponerse en contacto con nuevos grupos cada año debido a la introducción de nuevos temas en el programa de la Comisión, y a que el análisis de las aportaciones que se hacía en la documentación presentada a la Comisión era insuficiente. UN وعزوا بعض المصاعب إلى عدم توفر المعلومات بعدة لغات، والحاجة إلى الوصول إلى فئات إضافية كل سنة في الوقت الذي يتناول فيه جدول أعمال اللجنة مواضيع مختلفة، وكذا عدم كفاية التحليل الموضوعي لمدخلاتها في الوثائق المقدمة إلى اللجنة.
    7. Las actividades de fomento de la capacidad comunicadas por las Partes en la documentación presentada entre septiembre de 2009 y agosto de 2010 cubren las 15 esferas prioritarias de las necesidades determinadas en el marco para el fomento de la capacidad. UN 7- تشمل أنشطة بناء القدرات التي أوردتها الأطراف في الوثائق المقدمة في الفترة من أيلول/سبتمبر 2009 إلى آب/أغسطس 2010 جميع المجالات التي أوليت الأولوية في إطار بناء القدرات وعددها 15 مجالاً.
    11. La Presidenta indica que la Conferencia debe tomar nota de la información contenida en la documentación presentada en relación con los temas mencionados. UN 11- الرئيسة: اقترحت أن يحيط المؤتمر علما بالمعلومات الواردة في الوثائق المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال المذكورة أعلاه.
    13. La Presidenta propone que la Conferencia tome nota de la información que figura en la documentación presentada respecto de los temas señalados. UN 13- الرئيسة: اقترحت أن يحيط المؤتمر علماً بالمعلومات الواردة في الوثائق المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال المذكورة أعلاه.
    Las explicaciones ofrecidas como justificación de los gastos superiores a los previstos son insatisfactorias, tanto las que figuran en la documentación presentada a la Asamblea General como las dadas oralmente por representantes del Secretario General a la Comisión durante las audiencias (véase el párrafo 19 infra). UN والتوضيحات التي قدمت لتبرير التجاوزات غير كافية في الوثائق المقدمة إلى الجمعية العامة وكذلك في التقارير الشفوية التي قدمها ممثلو اﻷمين العام إلى اللجنة خلال جلسات الاستماع )انظر الفقرة ١٩ أدناه(.
    Como se expone en la documentación presentada al Consejo de Seguridad (véase, en particular, S/2006/1003), la MINUSTAH ofrece un apoyo decisivo a la Policía Nacional de Haití, que en la actualidad se compone de sólo 6.000 agentes. UN ومثلما شُرح بإسهاب في الوثائق المقدمة إلى مجلس الأمن (انظر بشكل خاص S/2006/1003)، تقدّم بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي دعما حيويا إلى شرطة هايتي الوطنية المؤلفة حاليا من 000 6 فرد.
    Habida cuenta de que algunas organizaciones incluyeron informaciones correspondientes a 1993 en la documentación presentada, este informe contiene datos parciales sobre ese año. UN ونظرا ﻷن بعض المنظمات قد أدرجت معلومات لعام ١٩٩٣ فيما قدمته من بيانات، تدرج هنا معلومات جزئية عن ذلك العام.
    La Comisión Consultiva observa en la documentación presentada que el incremento obedece en gran medida al aumento de 34.600 dólares en las necesidades de viajes del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) y al aumento de 46.500 dólares en las necesidades de viajes de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الوثائق المقدمة إليها أن الزيادة ناتجة أساساً عن زيادة قدرها 600 34 دولار في احتياجات السفر للجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1540 (2004) وزيادة قدرها 500 46 دولار لاحتياجات السفر للمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب.
    en la documentación presentada en su anexo F, los Estados Unidos sostienen que puede encontrarse PeCB en las corrientes de desechos originadas en el procesamiento del quintoceno, como un intermediario no tratado. UN وتفيد الولايات المتحدة في عريضتها بموجب المرفق واو أنه يمكن العثور على خماسي كلور البنزين في تيار نفايات تصنيع خماسي كلورونترو البنزين كمادة وسيطة غير معالجة.
    9. El PRESIDENTE sugiere que la Conferencia tome nota de la información que figura en la documentación presentada en relación con los temas del programa. UN 9- الرئيس: اقترح أن يأخذ المؤتمر علما بالمعلومات الواردة في الوثائق المقدّمة في إطار هذه البنود من جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus