También se centra en el tema hasta ahora no examinado de las inversiones privadas en la economía palestina. | UN | كما يركز على قضية لم تدرس حتى اﻵن وهي قضية الاستثمار الخاص في الاقتصاد الفلسطيني. |
El orador analizó también las perspectivas y la justificación de las inversiones de los gobiernos extranjeros en la economía palestina. | UN | وناقش المتحدث أيضا آفاق استثمارات الحكومات اﻷجنبية في الاقتصاد الفلسطيني من شأنها المنطقي. |
Se presta especial atención a las tendencias recientes de la inversión privada en la economía palestina. | UN | ويتركز الانتباه بصفة خاصة على الاتجاهات اﻷخيرة في الاستثمار الخاص في الاقتصاد الفلسطيني. |
Los cierres internos y externos y los repetidos toques de queda repercutieron negativamente en la economía palestina. | UN | وكان أثر الإغلاق الداخلي والخارجي وحظر التجول المتنقل مدمرا على الاقتصاد الفلسطيني. |
Estas medidas han tenido un efecto positivo significativo en la economía palestina. | UN | وكان لهذه التدابير آثار إيجابية هامة على الاقتصاد الفلسطيني. |
En los cinco últimos años se han realizado mejoras notables en la economía palestina. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، حدث تحسن ملحوظ في الاقتصاد الفلسطيني. |
En segundo lugar, será preciso hacer frente a las repercusiones de los tres años de conflicto en la economía palestina. | UN | أما العامل الثاني فهو ضرورة التصدي للآثار المترتبة على ثلاث سنوات من النـزاع في الاقتصاد الفلسطيني. |
Le preocupaban las repercusiones negativas de la construcción de la barrera de separación en la economía palestina. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء ما يستتبعه بناء حاجز الفصل من تأثير ضار في الاقتصاد الفلسطيني. |
Le preocupaban las repercusiones negativas de la construcción de la barrera de separación en la economía palestina. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء ما يستتبعه بناء حاجز الفصل من تأثير ضار في الاقتصاد الفلسطيني. |
Cambios estructurales en la economía palestina: 1995-2003 | UN | التغيرات الهيكلية في الاقتصاد الفلسطيني: 1995-2003 |
Le preocupaban las repercusiones negativas de la construcción de la barrera de separación en la economía palestina. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء ما يستتبعه بناء حاجز الفصل من تأثير ضار في الاقتصاد الفلسطيني. |
Cambios estructurales en la economía palestina, 1995-2004 | UN | التغيرات الهيكلية في الاقتصاد الفلسطيني: 1995-2004 |
De conformidad con las tendencias pasadas, el crecimiento del sector de los servicios en la economía palestina ha sido una alternativa al crecimiento industrial, más que una de sus consecuencias, corolarios o incluso causas. | UN | ووفقاً للاتجاهات الماضية، كان نمو قطاع الخدمات في الاقتصاد الفلسطيني بديلاً للنمو الصناعي بدلا من أن يكون واحداً من آثاره أو نتائجه الطبيعية أو حتى من أسبابه. |
en la economía palestina | UN | جيم - السمات البارزة للاستثمار الخاص في الاقتصاد الفلسطيني |
Cinco años de regresión económica han dejado profundas cicatrices en la economía palestina. | UN | وقد كان للتراجع الاقتصادي على مدى فترة خمس سنوات وقع شديد الوطأة على الاقتصاد الفلسطيني. |
El orador subrayó las principales conclusiones del informe, con referencia especial a la Faja de Gaza, en materia de empleo, rendimiento sectorial e indicadores macroeconómicos, así como los problemas del medio ambiente que repercutían en la economía palestina. | UN | وشدد على النتائج الرئيسية التي خلص اليها التقرير، مع اﻹشارة بوجه خاص الى قطاع غزة، وهي نتائــج تناولت العمالة، واﻷداء القــطاعي، ومؤشرات الاقتصاد الكلي، فضلا عن المشاكل البيئية التي تؤثــر على الاقتصاد الفلسطيني. |
9. Las medidas tomadas por Israel por razones de seguridad han repercutido también desfavorablemente en la economía palestina durante el período que se estudia. | UN | ٩- كما كان للتدابير الاسرائيلية المتخذة للاعتبارات اﻷمنية أثر سلبي على الاقتصاد الفلسطيني في الفترة قيد الدراسة. |
El informe del Secretario General habla del importante revés que sufrieron la paz y el desarrollo debido a los atentados suicidas de febrero y las consecuencias devastadoras de esos atentados en la economía palestina. | UN | لقد علق اﻷمين العام في تقريره على الانتكاسة الشديدة للسلم والتنمية، الناشئة عن الهجمات الانتحارية في شباط/ فبراير، وعلى ما كان لتلك الهجمات من أثر مروع على الاقتصاد الفلسطيني. |
Dijo que el largo sitio y el cierre de las fronteras de los territorios palestinos ocupados por Israel habían provocado muchas limitaciones en la economía palestina y causado una gran disminución en los ingresos y un aumento importante en la tasa de desempleo. | UN | وقال إن ما قامت به اسرائيل من حصار طويل وإغلاق لﻷراضي الفلسطينية المحتلة قد ضيق كثيرا على الاقتصاد الفلسطيني وتسبب في انخفاض خطير في الدخل وزيادة كبيرة في معدل البطالة. |
Expresó la esperanza de que el análisis contenido en el informe de este año contribuyera a afrontar las crisis emergentes, a identificar las limitaciones a largo plazo en la economía palestina y a proponer soluciones para transformarla en una economía dinámica para el futuro Estado palestino. | UN | وأعرب عن أمله في أن يساهم التحليل الوارد في تقرير هذا العام في التصدي للأزمات الناشئة، وتحديد القيود الطويلة الأجل التي يعاني منها الاقتصاد الفلسطيني واقتراح الحلول لتحويله إلى اقتصاد دينامي للدولة الفلسطينية القادمة. |