Es necesario mejorar el funcionamiento de la educación secundaria y terciaria para lograr un progreso sostenible en la educación básica. | UN | كذلك فإن تحسـُّـن أداء التعليم الثانوي والعالي ضروري لإحراز تقدم مستدام في التعليم الأساسي. |
Equidad de género en la educación básica | UN | المساواة بين الجنسين في التعليم الأساسي |
De hecho, ya se ha logrado el objetivo de la paridad de género en la educación básica. | UN | وقد تحقق بالفعل هدف المساواة بين الجنسين في التعليم الأساسي. |
Se presta especial atención al fomento de la participación de las niñas en la educación básica, secundaria y terciaria. | UN | ويولى اهتمام خاص لتعزيز التحاق الفتيات بالتعليم الأساسي والثانوي والعالي. |
en la educación básica, los principales problemas siguen siendo la retención de alumnos en el ciclo primario y la transición de ese ciclo al postprimario. | UN | وما برح البقاء في المرحلة الابتدائية والانتقال من التعليم الابتدائي إلى مراحل التعليم التالية تشكل تحديات رئيسية في مجال التعليم الأساسي. |
Invertir en la educación básica de las niñas y las mujeres contribuye a promover su salud. | UN | ويساعد الاستثمار في التعليم الأساسي للفتيات والنساء على تحسين صحتهن. |
Los logros alcanzados en la educación básica y superior han creado una generación mejor educada, con expectativas altas cuando entran al mundo del trabajo. | UN | وبفضل الإنجازات في التعليم الأساسي والعالي نشأ جيل ذو مستوى تعليمي أفضل يدخل عالم العمل بمزيد من الطموح. |
La situación en materia de salud y nutrición de los niños sigue mejorando, y continúa aumentando la matriculación y la participación en la educación básica. | UN | ومازالت حالة الأطفال في مجالي الصحة والتغذية آخذة في التحسن، وتزداد معدلات التسجيل والمشاركة في التعليم الأساسي. |
Por ejemplo, se ha avanzado algo en la educación básica, la igualdad entre los géneros y la lucha contra el hambre y la pobreza. | UN | فعلى سبيل المثال أُحرز تقدم في التعليم الأساسي وفي المساواة بين الجنسين وفي مكافحة الجوع والفقر. |
Hacer efectivo el principio de la obligatoriedad de la educación básica y reducir los factores de fracaso escolar y de abandono escolar en la educación básica; | UN | تفعيل مبدأ الإلزام في التعليم الأساسي و خفض عاملي الرسوب والتسرب في التعليم الأساسي. |
Índice de feminización en la educación básica, por entorno y curso | UN | نسبة المساواة في التحاق الإناث إلى مجموع التلامذة في التعليم الأساسي حسب البيئة والسنة |
Diversas políticas, entre ellas, la integración del desarrollo de la primera infancia en la educación básica, continúan mejorando las tasas de escolarización netas. | UN | وتستمر السياسات المختلفة في تحسين معدلات التسجيل الصافية، ومنها سياسة إدماج نماء الطفولة المبكر في التعليم الأساسي. |
Indicó que se había avanzado en la educación básica y obligatoria. | UN | وأحاطت علماً بالتقدم في التعليم الأساسي والإلزامي. |
Efectividad del principio de la obligatoriedad en la educación básica y reducción de los factores de fracaso escolar y de abandono escolar en educación básica; | UN | تفعيل مبدأ الإلزام في التعليم الأساسي وخفض عاملي الرسوب والتسرب في التعليم الأساسي؛ |
El crecimiento de algunas economías se ve obstaculizado por la falta de inversiones suficientes en la educación básica y por la escasez de personal especializado. | UN | ويعوق النمو الاقتصادي في بعض الاقتصادات عدم كفاية الاستثمار في التعليم الأساسي ونقص المهارات. |
La inversión en la educación básica y la insistencia en un mayor rendimiento de todos los alumnos se considera la base tanto de la autosuficiencia económica individual como de la competitividad internacional. | UN | أما الاستثمار في التعليم الأساسي والإلحاح على تعزيز أداء جميع التلاميذ فينظر إليهما على أنهما الأساس للاستكفاء الاقتصادي الذاتي الفردي والقدرة على المنافسة الدولية على السواء. |
La Comisión de Expertos abordó la cuestión de la matrícula de los niños, especialmente las niñas, en la educación básica. | UN | 43 - تناولت لجنة الخبراء مسألة التحاق الأطفال، لا سيما البنات، بالتعليم الأساسي. |
Con el fin de reducir la enorme disparidad entre los géneros en la educación básica en el Sudán meridional, el UNICEF apoyó el establecimiento de 250 escuelas comunitarias para niñas, lo que permitió a 9.000 niñas jóvenes asistir a la escuela por primera vez. | UN | ولسد الفجوة الكبيرة بين الجنسين في مجال التعليم الأساسي في جنوب السودان، دعمت اليونيسيف إنشاء 250 مدرسة محلية للفتيات، موفرة بذلك لـ 000 9 من الفتيات الصغيرات فرصة للالتحاق بالمدارس لأول مرة. |
El cuadro 29 muestra la evolución de la escolarización en la educación básica entre los cursos 2001-2002 y 2005-2006. | UN | والجدول رقم 29 يوضح تطور نسبة الاستيعاب الفعلي في مرحلة التعليم الأساسي في الفترة من 2001/2002-2005/2006. |
Mientras en 1990 se entregaron 1.900.000 textos sólo en la educación básica, en 1999 se han distribuido en este nivel de enseñanza 7.380.000 textos. | UN | في حين وُزع 000 900 1 كتاب مدرسي في التعليم الابتدائي سنة 1990، ارتفع العدد سنة 1999 ليصل إلى 000 380 7 كتاب مدرسي. |
Deserción escolar en la educación básica, grupo de edad de entre 6 años y menos de 19 | UN | التسرب من التعليم الأساسي من 6 إلى أقل من 19 سنة طبقاً للنوع |