"en la educación de las niñas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تعليم الفتيات
        
    • على تعليم الفتيات
        
    • في تعليم البنات
        
    • في مجال تعليم الفتيات
        
    • على تعليم البنات
        
    • في مجال تعليم البنات
        
    • عن تعليم الفتيات
        
    • التعليمية للفتيات
        
    • أيضا إلى مثال تعليم البنت
        
    • لتعليم الفتيات
        
    • على تعليم الطفلة
        
    A este respecto, creemos que la inversión en la educación de las niñas produce un beneficio sumamente efectivo. UN وهنا نرى أن الاستثمار في تعليم الفتيات له عائد بالغ الفعالية.
    Así pues, la inversión en la educación de las niñas es un modo de lograr una mayor sinergia entre las actividades sectoriales. UN ومن ثم فإن الاستثمار في تعليم الفتيات يتيح إحدى الوسائل لتحقيق تعاون أكبر بين المبادرات القطاعية.
    Algunos insisten especialmente en las mujeres de edad, otros en la educación de las niñas. UN ويشدد بعضها بشكل خاص على النساء المسنات، وبعضها الآخر على تعليم الفتيات الصغيرات.
    Por esa razón, el Gobierno ha hecho grandes inversiones en la educación de las niñas y las mujeres. UN وهذا هو السبب في أن الحكومة قد أنفقت مبالغ ضخمة على تعليم الفتيات والنساء.
    También se destacó el progreso logrado por Marruecos en la educación de las niñas. UN كما جرى إبراز التقدم الذي حققه المغرب في تعليم البنات.
    El FNUAP señaló que uno de sus objetivos era la prevención de la violencia por motivos de género mediante la colaboración con los responsables de la formulación de las políticas en la educación de las niñas. UN وأشار الصندوق إلى أن إحدى نقاط تركيزه تتمثل في مكافحة العنف القائم على أساس الجنس وذلك من خلال العمل مع واضعي السياسات العامة في مجال تعليم الفتيات.
    El estudio reveló que diversos factores en la familia, la comunidad y la escuela inciden en la educación de las niñas. UN وأظهرت هذه الدراسة وجود مجموعة متنوعة من العوامل التي تؤثر على تعليم البنات وتشمل البيت والمجتمع المحلي والمدرسة.
    Debe realizarse una inversión considerable en la educación de las niñas y las mujeres. UN وثمة حاجة لوضع قدر كبير من الاستثمارات في تعليم الفتيات والنساء.
    Inquieta igualmente al Comité las deficiencias en la educación de las niñas indígenas. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الفجوة القائمة في تعليم الفتيات المنتميات إلى الشعوب الأصلية.
    Efectivamente, la inversión en la educación de las niñas puede traducirse en progresos mucho más importantes que cualquier otro tipo de gasto en el desarrollo global. UN وفي الواقع أن الاستثمارات في تعليم الفتيات قد تتجاوز أي إنفاق آخر في التنمية العالمية.
    Invertir en la educación de las niñas tiene un interés más allá de lo económico, pues las niñas y las mujeres constituyen aproximadamente la mitad de la población mundial. UN ويتجاوز الاستثمار في تعليم الفتيات المصالح الاقتصادية لأن النساء والفتيات يشكلان نصف سكان العالم تقريباً.
    Se hizo hincapié en la educación de las niñas y la capacitación de las jóvenes pertenecientes a las clases menos favorecidas. UN ويجري التركيز بشكل خاص على تعليم الفتيات وتدريب الشابات في أكثر الفئات حرمانا.
    Nos complace observar que en la Memoria el Secretario General se centra en la educación de las niñas como factor crítico para erradicar la pobreza. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن الأمين العام يركز الاهتمام، في تقريره، على تعليم الفتيات بوصفه عاملا حاسما في القضاء على الفقر.
    Entre las causas internas que repercuten negativamente en la educación de las niñas, se debe mencionar las siguientes: UN ومن بين الأسباب الداخلية التي تؤثر على تعليم الفتيات بشكل سلبي، لا بد من ذكر ما يلي:
    También se destacó el progreso logrado por Marruecos en la educación de las niñas. UN كما جرى إبراز التقدم الذي حققه المغرب في تعليم البنات.
    Sería conveniente conocer las repercusiones que tendrá esa reducción en la educación de las niñas. UN ومن المفيد أن تعلم كيف سيؤثر هذا التخفيض في تعليم البنات.
    Se han logrado avances en la educación de las niñas, pero los progresos en la promoción de los derechos de los migrantes y en los efectos del cambio climático en diferentes grupos de la población han sido deficientes. UN وأُحرز تقدم في مجال تعليم الفتيات ولكن التقدم لا يزال بطيئاً فيما يتعلق بتعزيز حقوق المهاجرين، ومعالجة أثر تغير المناخ على مختلف المجموعات السكانية.
    La Iniciativa " 25 para 2005 " , apoyada por el UNICEF, se propone acelerar los avances en la educación de las niñas con miras a hacer realidad el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la disparidad por motivo de género en la enseñanza básica. UN وتهدف مبادرة " 25 بحلول عام 2005 " التي تدعمها اليونيسيف إلى دفع خُطى التقدم في مجال تعليم الفتيات بغرض تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تقليص التباين بين الجنسين في التعليم الأساسي.
    Dicha estrategia tiene por objeto ampliar el acceso a la educación y mejorar su calidad, con especial hincapié en la educación de las niñas. UN وهي تهدف إلى زيادة فرص الحصول على التعليم وتحسين نوعيته، مع التركيز بشكل خاص على تعليم البنات.
    Algunas preguntaron sobre la educación de los niños y el hincapié que se hacía en la educación de las niñas. UN واستفسر البعض عن تعليم الأولاد وعن التركيز على تعليم البنات.
    Se manifestó el mismo apoyo a la labor del UNICEF en la educación de las niñas, que ha posibilitado que el objetivo de la igualdad entre los géneros pueda conseguirse a finales de 2005 o en 2006. UN وأُعرب أيضا عن دعم مساو لأعمال اليونيسيف في مجال تعليم البنات مما ستصبح معه المساواة بين الجنسين أمر قريب المنال بحلول نهاية عام 2005 أو أثناء عام 2006.
    De las 15.00 a las 16.00 horas: Grupos de debate sobre “La enseñanza artística de las niñas en el mundo en desarrollo”, “La educación de las niñas en el mundo en desarrollo en un marco islámico” y “La responsabilidad de los gobiernos en la educación de las niñas en el mundo en desarrollo”; y UN ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/16: أفرقة مناقشة عن " تعليم الفنون للفتيات في العالم النامي " ، و " تعليم الفتيات في العالم النامي ضمن سياق إسلامي " و " مسؤولية الحكومات عن تعليم الفتيات في العالم النامي " ؛
    Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que le proporcione datos en su próximo informe periódico acerca de los logros alcanzados en la educación de las niñas migrantes e inmigrantes en todos los niveles. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تقدم الدولة الطرف بيانات في تقريرها المقبل عن الإنجازات التعليمية للفتيات النازحات والمهاجرات في جميع المراحل التعليمية.
    Citó esferas en las que había aumentado la inversión, en particular en la educación de las niñas. UN أما في مجالات زيادة الاستثمار، فقد أشير أيضا إلى مثال تعليم البنت بوجه خاص.
    En las actividades se ha hecho hincapié en la educación de las niñas, la igualdad de acceso a la educación básica y a los programas de capacitación relacionados con la educación de las niñas. UN وأبرزت الجهود إتاحة التعليم للفتيات، وتساوي فرص الوصول إلى التعليم الأساسي وبرامج التدريب لتعليم الفتيات.
    La educación de los niños y las niñas se promueve mediante la enseñanza primaria universal, en que se hace hincapié en la educación de las niñas, los niños y niñas discapacitados, etc., como estrategia para potenciar económicamente a la mujer. UN ويتم تعزيز تعليم الصبيان والبنات عن طريق التعليم الابتدائي للجميع الذي يركز على تعليم الطفلة والطفل المعاق وغيرهما في إطار استراتيجية لتمكين المرأة اقتصاديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus