"en la eficacia de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على فعالية
        
    • في فعالية
        
    • في مجال فعالية
        
    • على فاعلية
        
    También eran conscientes de los efectos de esta situación en la eficacia de la independencia de los procedimientos especiales. UN كما أشاروا إلى تأثير هذه البيئة على فعالية الإجراءات الخاصة واستقلاليتها. وجاء في البيان أيضا أنهم
    En estudios sobre el terreno realizados en tres regiones se ha examinado la manera en que distintas leyes influyen en la eficacia de la respuesta en casos de desastre y la coordinación de la asistencia humanitaria. UN وأجريت دراسات ميدانية في ثلاثة مناطق لبحث تأثير القوانين المختلفة على فعالية الاستجابة وعلى تنسيق المساعدات الإنسانية.
    Celebramos que dentro del sistema de las Naciones Unidas se haga hincapié en la eficacia de la ayuda. UN ونرحب بالتركيز على فعالية المعونات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    El apoyo de los países donantes ha venido aumentando de manera sostenida, lo que refleja una creciente confianza en la eficacia de la ejecución de los programas. UN وازداد الدعم المقدم من البلدان المانحة بشكل مطرد، وهو انعكاس لتنامي الثقة في فعالية تنفيذ البرامج.
    Con todo, se reconoce que hay deficiencias considerables en la eficacia de la ordenación de diversas zonas protegidas situadas en países en desarrollo. UN إلا أن هناك أوجه نقص كبيرة في فعالية الإدارة في عدد من المناطق المحمية الواقعة في البلدان المتقدمة النمو.
    1. Factores que influyen en la eficacia de la aplicación de los programas UN 1- العناصر التي تؤثر في فعالية تنفيذ برامج عمل التكيف الوطنية
    El progreso en la eficacia de la ayuda también exige un aumento de la proporción de la asistencia destinada al desarrollo de la capacidad productiva y al estímulo del cambio estructural y el crecimiento económico. UN كما يستلزم التقدم في مجال فعالية المعونة زيادة حصة المعونة الموجهة إلى تنمية القدرات الإنتاجية والهادفة إلى حفز التغيير الهيكلي والنمو الاقتصادي.
    Desde aquel momento, no ha habido ensayos nucleares, pero no podemos confiar únicamente en la eficacia de la persuasión moral. UN ولم تُجر أي تجارب نووية منذ ذلك الوقت. ولكن لا يمكن لنا أن نعتمد على فعالية الإقناع الأخلاقي وحده.
    Crearemos un procedimiento y un precedente que realmente repercuta en la eficacia de la Asamblea General y en la forma en que aprueba los documentos. UN وسنرسي إجراء وسابقة سيكون لهما تأثير حقيقي على فعالية الجمعية العامة وعلى طريقة اعتمادها للوثائق.
    Tomamos nota de que solamente con más dinero no se resuelven todos los problemas y de que se requiere una concentración mucho mayor en la eficacia de la asistencia. UN ولاحظنا أن المزيد من المال وحده لا يحل جميع المشاكل وأننا بحاجة إلى تركيز أكبر على فعالية المعونة.
    Más que nunca, debemos insistir también en la eficacia de la asistencia, en particular el aumento de la cooperación entre todos los agentes. UN ونحن بحاجة كذلك إلى التأكيد، أكثر من ذي قبل، على فعالية المساعدات، بما في ذلك زيادة التعاون بين جميع الجهات الفاعلة.
    La incongruencia entre las políticas comerciales y de ayuda de los países donantes tiene una repercusión significativa en la eficacia de la ayuda en los países receptores. UN فعدم التماسك بين التجارة وسياسات المعونة للبلدان المانحة يؤثر تأثيراً كبيراً على فعالية المعونة في البلدان المتلقية.
    La elección de la terapia debería basarse en la eficacia de la combinación en el país o la zona donde se vaya a utilizar. UN وينبغي أن يتوقف اختيار العلاج على فعالية الدواء المركب في البلد أو المنطقة المقرر استخدامه فيهما.
    Esto, a su vez, podría incidir de manera negativa en la eficacia de la organización y en la capacidad para aplicar los planes estratégicos aprobados por la Junta Ejecutiva. UN يمكن أن يؤثر هذا بدوره تأثيرا سلبيا على فعالية المنظمة وقدرتها على تنفيذ الخطط الاستراتيجية التي أقرها المجلس التنفيذي.
    La falta de comunicación oficial de información en los años en que no se presenta el presupuesto podría representar una falla en la eficacia de la auditoría externa. UN ويمكن أن يُشكل عدم تقديم تقارير رسمية في السنوات التي لا توضع فيها الميزانية ثغرة في فعالية المراجعة الخارجية للحسابات.
    La falta de comunicación oficial de información en los años en que no se presenta el presupuesto podría representar una falla en la eficacia de la auditoría externa. UN ويمكن أن يُشكل عدم تقديم تقارير رسمية في السنوات التي لا توضع فيها الميزانية ثغرة في فعالية المراجعة الخارجية للحسابات.
    Esto ha supuesto un punto de inflexión en la eficacia de la organización y ha mejorado su capacidad para impulsar el programa sobre cambio climático y sostenibilidad a nivel nacional. UN وأوجد ذلك فرقا كبيرا في فعالية المنظمة، وزاد من قدرتها على قيادة برنامج تغير المناخ والاستدامة على الصعيد الوطني.
    Esas tendencias denotan que los donantes continúan confiando en la eficacia de la UNODC a la hora de ejecutar los programas de asistencia técnica. UN وتشير هذه الاتجاهات إلى استمرار ثقة الجهات المانحة في فعالية المكتب في تنفيذ برامج المساعدة التقنية.
    Condiciones que influyen en la eficacia de la financiación UN اﻷحوال المؤثرة في فعالية التمويل
    Como esta cuestión influye directamente en la eficacia de la Comisión, a diferencia de otros asuntos que han de considerarse en el examen de los métodos de trabajo de la Quinta Comisión, debe dársele prioridad en los debates. UN وإنه، نظرا لما لهذه المسألة من تأثير مباشر في فعالية اللجنة، على خلاف بعض المسائل اﻷخرى التي من المقرر تناولها أثناء استعراض طرائق عمل اللجنة الخامسة، ينبغي إيلاؤها اﻷولوية في المناقشات.
    La información obtenida de los estudios sobre países indica que falta mucho para alcanzar el objetivo de mutua responsabilidad y realizar evaluaciones conjuntas de los avances de cada parte en la eficacia de la ayuda. UN 14 - وتشير الآراء التي استمدت من دراسات حالات البلدان إلى وجود مسافة طويلة تفصل هذه البلدان عن تحقيق الهدف المتمثل في المساءلة المتبادلة وإجراء عمليات تقييم مشتركة للتقدم الذي يحرزه كل منها في مجال فعالية المعونة.
    La forma en que la ley define la violación influye también en la eficacia de la sanción. UN كما أن تعريف الاغتصاب كما هو في القانون له تأثير أيضاً على فاعلية القمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus