Ese fenómeno podría perjudicar la capacidad de los dirigentes para garantizar la cooperación de sus combatientes en la ejecución del Acuerdo de Accra. | UN | وقد يؤثر هذا على قدرة الزعماء على ضمان تعاون مقاتليهم في تنفيذ اتفاق أكرا. |
Dados los costos que entraña la demora en la ejecución del Acuerdo de proyecto, es aconsejable prever modos de agilizar la negociación final que eviten demoras innecesarias en la concertación del acuerdo de proyecto. | UN | وبالنظر إلى التكاليف التي تترتب على التأخير في تنفيذ اتفاق المشروع، من المستصوب إيجاد السبل الكفيلة بتسريع المفاوضات النهائية بغية تجنب تأخير لا لزوم له في إبرام اتفاق المشروع. |
Tomó nota de los avances que se habían conseguido en la ejecución del Acuerdo de Cotonú, especialmente la instauración de las instituciones de transición y el comienzo del proceso de desarme. | UN | وأحاط علما، بالتقدم الذي تم إحرازه في تنفيذ اتفاق كوتونو، ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الانتقالية وبدء عملية نزع السلاح. |
Elogiando asimismo el papel desempeñado por la Organización de la Unidad Africana (OUA), por conducto del Representante Especial de su Secretario General, en la ejecución del Acuerdo General de Paz, | UN | وإذ يثني أيضا على الدور الذي قامت به منظمة الوحدة الافريقية، من خلال الممثل الخاص ﻷمينها العام، في مجال تطبيق اتفاق السلم العام، |
A pesar de las dificultades encontradas en los últimos años en la ejecución del Acuerdo de Abuja, seguimos creyendo firmemente que el Acuerdo continúa siendo el mejor marco para restablecer una paz duradera en Liberia. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات التي صودفت خلال السنوات القليلة الماضية في تنفيذ اتفاق أبوجا، فإننا لا نزال نؤمن إيمانا راسخا بأن هذا الاتفاق يظل أفضل إطار لاستعادة السلام الدائم في ليبريا. |
Las Naciones Unidas seguirán colaborando en la ejecución del Acuerdo de Paz, como lo pide la Conferencia de Londres. | UN | ٥٥ - كما ستواصــل اﻷمم المتحدة المساعــدة في تنفيذ اتفاق الســلام على النحو الذي طلبه مؤتمر لندن. |
Igualmente, los miembros del Consejo apoyaron la propuesta de enviar un equipo técnico encargado de examinar la situación sobre el terreno y formular recomendaciones acerca de la función que han de cumplir las Naciones Unidas en la ejecución del Acuerdo de Conakry. | UN | كذلك أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للاقتراح الداعي إلى إيفاد فريق فني لدراسة الحالة الميدانية وتقديم توصيات بشأن الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، في تنفيذ اتفاق كوناكري. |
En primer lugar, esto requeriría prestar asistencia en la ejecución del Acuerdo y el establecimiento de nuevas instituciones, además de prestar apoyo para hacer las diversas reformas previstas en el Acuerdo. | UN | وسينطوي ذلك في المقام الأول على المساعدة في تنفيذ اتفاق أروشا وإقامة مؤسسات جديدة، فضلا عن توفير الدعم لمختلف الإصلاحات الواردة في الاتفاق. |
El Grupo insta a la Secretaría a que siga informando sobre los progresos realizados en la ejecución del Acuerdo de Cooperación y a que celebre regularmente consultas con los Estados Miembros a fin de velar por la ejecución eficaz del Acuerdo. | UN | وتحثّ المجموعة الأمانة على الاستمرار في إعداد تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون، وإجراء مشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء لضمان فعالية التنفيذ. |
Esa disputa sigue siendo un factor de desestabilización y puede constituir una amenaza grave para el progreso en la ejecución del Acuerdo de Paz, especialmente el proceso de desarme, desmovilización, reintegración y repatriación. | UN | ولا يزال هذا الخلاف يشكل عاملا من عوامل عدم الاستقرار وتهديدا يمكن أن يكون خطيرا للتقدم في تنفيذ اتفاق السلام، وخصوصا عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن. |
Asimismo, celebra los progresos realizados en la ejecución del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD y pide a ambos órganos que colaboren de manera constructiva. | UN | ويرحّب وفدها بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب ويدعو الهيئتين كليهما إلى التعاون بصورة بناءة. |
Creemos que la solución del conflicto de Darfur, junto con los progresos en la ejecución del Acuerdo General de Paz en el sur, es fundamental para generar estabilidad a largo plazo en todo el Sudán. | UN | ونرى أن إيجاد تسوية لصراع دارفور، بالاقتران مع إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق السلام الشامل في الجنوب، أمر هام جدا لتحقيق الاستقرار الطويل الأجل في السودان بأسره. |
:: Progreso en la ejecución del Acuerdo de 13 de agosto de 2007, con miras a la celebración de elecciones libres, limpias y transparentes | UN | :: إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق 13 آب/أغسطس 2007، بغية إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة؛ |
Elogiando asimismo el papel desempeñado por la Organización de la Unidad Africana (OUA), por conducto del Representante Especial de su Secretario General, en la ejecución del Acuerdo General de Paz, | UN | وإذ يثني أيضا على الدور الذي قامت به منظمة الوحدة الافريقية، من خلال الممثل الخاص ﻷمينها العام، في مجال تطبيق اتفاق السلم العام، |
Elogiando asimismo el papel desempeñado por la Organización de la Unidad Africana (OUA), por conducto del Representante Especial de su Secretario General, en la ejecución del Acuerdo General de Paz, | UN | وإذ يثني أيضا على الدور الذي قامت به منظمة الوحدة الافريقية، من خلال الممثل الخاص ﻷمينها العام، في مجال تطبيق اتفاق السلم العام، |