En el anexo del presente informe se describen las modalidades de uso de las facultades discrecionales limitadas en la ejecución del presupuesto. | UN | ويورد المرفق 1 وصفا لطرائق استخدام السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية. |
Facultades discrecionales limitadas en la ejecución del presupuesto | UN | السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
Véase el párrafo 7. Los cambios en los productos podrían indicar productividad y eficiencia en la ejecución del presupuesto, o ineficiencias en la utilización de los recursos disponibles. | UN | يمكن أن تبين التغييرات في النواتج مدى الإنتاجية والكفاءة في تنفيذ الميزانية أو عدم الكفاءة في استخدام الموارد المتاحة. |
Como consecuencia, la rendición de cuentas a nivel de los centros de costos no es posible, aun cuando los funcionarios responsables de cada uno de ellos desempeñan un papel clave en la ejecución del presupuesto. | UN | ونتيجة لذلك تنتفي المساءلة على مستوى مركز التكاليف بالرغم من أن مدراء المركز هم موظفون رئيسيون في تنفيذ الميزانية. |
V. PROGRESOS en la ejecución del presupuesto DE APOYO BIENAL DE 1998-1999 | UN | خامسا - التقدم المحرز في تنفيذ ميزانية الدعم لفترة السنتين ١٩٩٩ - ١٩٩٨ |
En el contexto de esta presentación, la Comisión también ha prestado atención a una explicación adecuada de los cambios en la ejecución del presupuesto y las estimaciones presupuestarias. | UN | وفي سياق هذا العرض، أولت اللجنة أيضا اهتماما بتقديم تفسير كاف للتغيرات في أداء الميزانية وتقديرات الميزانية المقترحة. |
En la misma resolución, la Asamblea General también otorgó al Secretario General facultades discrecionales limitadas en la ejecución del presupuesto. | UN | وفي نفس القرار أذنت الجمعية العامة أيضا للأمين العام بسلطة تقديرية محدودة لتنفيذ الميزانية. |
La Comisión observa que 20 de los 27 puestos que se solicitan con cargo al presupuesto ordinario actualmente se financian mediante las facultades discrecionales limitadas del Secretario General en la ejecución del presupuesto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن 20 وظيفة من الوظائف الـ 27 المطلوبة في إطار الميزانية العادية تموّل حاليا في إطار سلطة الأمين العام التقديرية المحدودة فيما يتعلق بالميزانية. |
El informe de ejecución debería haber sido más analítico y haber explicado cuestiones administrativas importantes que han influido en la ejecución del presupuesto aprobado en el marco de la cuenta de apoyo. | UN | وكان ينبغي للتقرير المذكور أن يتسم بطابع تحليلي أوضح وأن يفسر القضايا اﻹدارية الهامة التي أثرت على تنفيذ الميزانية المجازة تحت بند حساب الدعم. |
Facultades discrecionales limitadas en la ejecución del presupuesto | UN | السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
Estas plazas actualmente son de apoyo a los magistrados ad lítem y también se financian con cargo a las facultades discrecionales limitadas del Secretario General en la ejecución del presupuesto. | UN | وحالياً، تمدّ هذه الوظائف القضاة المخصصين بالدعم، وتموَّل من خلال السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية. |
Facultades discrecionales limitadas en la ejecución del presupuesto | UN | السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
Facultades discrecionales limitadas en la ejecución del presupuesto | UN | السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
Facultades discrecionales limitadas en la ejecución del presupuesto | UN | السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية |
La oportunidad del pago de las cuotas repercute en la ejecución del presupuesto ordinario aprobado por la Conferencia General. | UN | ولتوقيت سداد الاشتراكات المقررة تأثير في تنفيذ الميزانية العادية التي يعتمدها المؤتمر العام. |
Por lo tanto, en el informe de ejecución correspondiente al período inicial no fue posible medir el efecto de las medidas de aumento de la eficiencia en la ejecución del presupuesto. | UN | وبالتالي فإن تقرير الأداء عن فترة بدء التشغيل لا يقيس أثر المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في تنفيذ الميزانية. |
Como los déficit de efectivo no pueden enjugarse haciendo economías en la ejecución del presupuesto por programas aprobado, la única solución es que el nivel de pagos por parte de los Estados Miembros supere al previsto actualmente. | UN | والعجوزات النقدية لا يمكن تغطيتها من وفورات في تنفيذ الميزانية البرنامجية المعتمدة، والحل الوحيد هو أن تحسن الدول اﻷعضاء من أنماط تسديداتها بحيث تزيد عن التسديدات الحالية. |
Si la CCAAP no recomienda cambios, sus observaciones y comentarios, en caso de que la Quinta Comisión concuerde con ellos, servirán de guía en la ejecución del presupuesto para los directores de programas. | UN | وإذا لم توص اللجنة الاستشارية بأية تغييرات فإن ملاحظاتها وتعليقاتها إذا وافقت عليها اللجنة الخامسة ستكون مرشدا لمدراء البرامج في تنفيذ الميزانية. |
Se hicieron notables progresos en la ejecución del presupuesto del Estado para 1998. | UN | ٩١ - وتم إحراز تقدم كبير في تنفيذ ميزانية الدولة لعام ١٩٩٨. |
La UNAMSIL comenzó a reducir su tamaño, lo cual se reflejó en las economías logradas en la ejecución del presupuesto debido al retiro gradual del personal militar y civil y a la consiguiente reducción de los costos operacionales. | UN | وبدأت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في تقليص حجمها، مما أفضى إلى تحقيق وفورات في أداء الميزانية تعزى إلى الانسحاب التدريجي للأفراد العسكريين والمدنيين وما يتصل به من انخفاض في تكاليف التشغيل. |
Facultades discrecionales limitadas en la ejecución del presupuesto | UN | سلطة تقديرية محدودة لتنفيذ الميزانية |
a La estimación no incluye los recursos adicionales solicitados en el documento A/65/373 y Corr.1 ni el apoyo temporal que actualmente se presta por medio de las facultades discrecionales limitadas del Secretario General en la ejecución del presupuesto. | UN | (أ) تستبعد التقديرات الموارد الإضافية المطلوبة في الوثيقة A/65/373 و Corr.1 والدعم المؤقت المقدم حاليا عن طريق سلطة الأمين العام التقديرية المحدودة فيما يتعلق بالميزانية. |
Otros factores también repercutieron en la ejecución del presupuesto. | UN | 8 - وهناك عوامل أخرى أثرت على تنفيذ الميزانية. |
Es especialmente importante que la Asamblea General adopte una decisión respecto de esos cambios, ya que repercutirán de forma directa en la ejecución del presupuesto correspondiente al próximo bienio. | UN | ويعتبر بت الجمعية العامة في تلك التغييرات أمرا يكتسي أهمية خاصة نظرا لما سيكون لها من أثر مباشر على تنفيذ ميزانية فترة السنتين المقبلة. |
El Consejo también expresó su satisfacción al Secretario General por la labor realizada en la ejecución del presupuesto y por los esfuerzos que se estaban haciendo para lograr economías siempre que no se obtuvieran a expensas de la calidad de los servicios. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن ارتياحه للأمين العام للجهود المبذولة فيما يتعلق بتنفيذ الميزانية ولما يبذل من جهود في تحقيق وفورات ما دامت هذه الوفورات لا تتحقق على حساب نوعية الخدمات. |
Los principales factores que influyeron en la ejecución del presupuesto de las misiones figuran en el cuadro 4. | UN | وترد في الجدول 4 العوامل الرئيسية التي أثرت على أداء الميزانية في البعثات. |
La Asamblea también pidió al Secretario General que le informara en su sexagésimo segundo período de sesiones sobre los resultados del experimento y las enseñanzas obtenidas que podrían aplicarse al experimento, autorizado en la misma resolución, de otorgar al Secretario General facultades discrecionales limitadas en la ejecución del presupuesto. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إليها في دورتها الثانية والستين عن نتائج التجربة وكذلك عن الدروس المستفادة منها والتي يمكن تطبيقها على التجربة، المأذون بها في القرار نفسه، بإعطاء الأمين العام سلطة تقديرية محدودة عند تنفيذ الميزانية. |
Además, el proyecto de presupuesto, al haber sido preparado por la misión un mes después de su establecimiento, no se basa en la experiencia adquirida en la ejecución del presupuesto anterior. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه نظرا إلى أن البعثة قد أعدت الميزانية المقترحة في غضون شهر واحد من إنشائها، لا تفيد هذه الميزانية من الخبرة المستقاة من تنفيذ الميزانية السابقة. |
Debido a las crecientes demandas a las que estaba sujeto el UNICEF, se necesitaban más recursos para las programas y la secretaría debía tener en cuenta esa circunstancia en la ejecución del presupuesto. | UN | ونظرا للمطالب المتزايدة التي تواجهها اليونيسيف، فإن البرامج تحتاج إلى مزيـد من الموارد وينبغي على الأمانة أن تراعي هذا لدى تنفيذ الميزانية. |
Además, la magnitud de esos cambios puede ser tal que haga que las economías que puedan hacerse en la ejecución del presupuesto sean insuficientes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن ضخامة هذه التغييرات يمكن أن تكون على نحو يجعل أي وفورات تحققت في سياق تنفيذ الميزانية غير كافية. |