"en la ejecución del proyecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تنفيذ المشروع
        
    • في تنفيذ مشروع
        
    • في تنفيذ هذا المشروع
        
    • في تنفيذ المشاريع
        
    • على تنفيذ المشروع
        
    • على تنفيذ مشروع
        
    • في ميدان تنفيذ المشروع
        
    • فيما يتصل بتنفيذ المشروع
        
    • قد يتعرض لها تنفيذ المشروع
        
    • في مرحلة تنفيذ المشروع
        
    • خلال تنفيذ مشروع
        
    Sin embargo, esas modificaciones causan a menudo demoras en la ejecución del proyecto o en la prestación del servicio público; también pueden hacer más gravoso para el concesionario el cumplimiento del acuerdo de proyecto. UN بيد أن هذه التغييرات كثيرا ما تؤدي إلى تأخير في تنفيذ المشروع أو في توفير الخدمة العمومية، كما أنها قد تجعل التنفيذ بموجب اتفاق المشروع أكثر تكلفة لصاحب الامتياز.
    :: También deberían participar en la ejecución del proyecto hombres de ciencia, especialistas y expertos georgianos y extranjeros. UN :: وينبغي كذلك أن يشارك العلماء والاختصاصيون والخبراء الجورجيون والأجانب في تنفيذ المشروع.
    Por consiguiente, desea expresar su insatisfacción por el retraso de diez meses en la ejecución del proyecto. UN وأضافت أنها لهذا تعرب عن عدم رضاها عما حدث من تأخير لمدة عشرة شهور في تنفيذ المشروع.
    Además, intervino en la ejecución del proyecto del Milenio a nivel nacional. UN وشارك المعهد أيضا في تنفيذ مشروع الألفية على الصعيد الوطني.
    Colaboración en la ejecución del proyecto de Ordenación Hídrica de la cuenca del Caribe, con sede en el Instituto de Higiene Ambiental del Caribe. UN تقديم المساعــدة في تنفيذ مشروع ادارة مياه الحوض الكاريبــي الذي يستضيفه حاليا المعهد الكاريبي للصحة البيئية.
    Ello podría causar demoras y sobrecostos en la ejecución del proyecto. UN وهذا قد يؤدي إلى تعطيل في تنفيذ المشروع وإلى زيادات كبيرة في التكاليف.
    Se analizan las causas de los retrasos y los costos adicionales a que dieron lugar en la ejecución del proyecto. UN تحليل أسباب التأخير والتكاليف المتكبدة نتيجة التأخير في تنفيذ المشروع.
    En 2004 empresas ucranianas participaron activamente en la ejecución del proyecto europeo Vega. UN وفي عام 2004 شاركت المؤسسات التجارية الأوكرانية مشاركة نشطة في تنفيذ المشروع الأوروبي فيغا.
    Algunas asociaciones de mujeres también participarán en la ejecución del proyecto. UN وستشارك نخبة من الرابطات النسائية في تنفيذ المشروع.
    El Instituto actúa como coordinador de 10 países europeos y EUROPOL, a cada uno de los cuales se ha confiado una función determinada en la ejecución del proyecto. UN ويضطلع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجرائم والعدالة بمهام التنسيق بين عشرة بلدان أوروبية واليوروبول، حيث يتولى كل طرف مهمة محددة في تنفيذ المشروع.
    La Comisión advierte que las demoras en la ejecución del proyecto pueden entrañar una escalada de los costos, por lo que deberían evitarse. UN وتحذر اللجنة من أن ارتفاعا في التكاليف قد ينجم عن التأخر في تنفيذ المشروع لذا ينبغي تجنب أي تأخر.
    Se informó al representante de la administración local sobre las deficiencias en la ejecución del proyecto y el incumplimiento de los procedimientos administrativos. UN وجرى إبلاغ ممثل الإدارة المحلية بالتقصيرات في تنفيذ المشروع وعدم الالتزام بالإجراءات الإدارية.
    Se informó al representante de la administración local sobre las deficiencias en la ejecución del proyecto y el incumplimiento de los procedimientos administrativos. UN وجرى إبلاغ ممثل الإدارة المحلية بالسلبيات في تنفيذ المشروع وعدم الالتزام بالإجراءات الإدارية.
    En el presente informe se ofrece información sobre los progresos realizados en la ejecución del proyecto con posterioridad a la publicación del anterior informe anual del Secretario General. UN وهذا التقرير يقدم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ المشروع منذ صدور التقرير السنوي السابق للأمين العام.
    Se llevarán a cabo negociaciones con el Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia con vistas a que este país se desempeñe como base en la ejecución del proyecto. UN وسيجري التفاوض مع حكومة الجماهيرية العربية الليبية كي يصبح البلد نقطة الارتكاز في تنفيذ المشروع.
    La OMS colabora en la actualidad en la ejecución del proyecto de Ordenamiento Hídrico de la Cuenca del Caribe, que tiene como organismo anfitrión al Instituto de Higiene Ambiental del Caribe. UN وتتعاون المنظمة في تنفيذ مشروع إدارة مياه الحوض الكاريبي الذي يستضيفه حاليا المعهد الكاريبي للصحة البيئية.
    La misión valoró positivamente los logros alcanzados en la ejecución del proyecto de jubilación de militares. UN وقيمت البعثة التقدم المحرز في تنفيذ مشروع إحالة العسكريين على التقاعد تقييماً إيجابياً.
    Observando con preocupación el retraso en la ejecución del proyecto de conversión en la Federación de Rusia, UN وإذ يلاحظ مع القلق التأخير في تنفيذ مشروع التحول في الاتحاد الروسي،
    El Comité tomó nota con satisfacción del progreso alcanzado en la ejecución del proyecto y, en particular, de: UN أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا المشروع ولا سيما:
    Se observó que en la ONUDI existía un mecanismo de control interno para asegurar una participación suficiente de la Sede en la ejecución del proyecto. UN ولوحظ وجود آلية للمراقبة الداخلية في مقر اليونيدو لضمان قسط كاف من مشاركة المقر في تنفيذ المشاريع.
    No obstante, la evaluación del Departamento confirmó que esos exámenes no podían reemplazar a un estudio de viabilidad y que su ausencia repercutió en forma negativa en la ejecución del proyecto. UN بيد أنه تأكد من التقييم الذي أجريناه أن مثل هذه الاستعراضات لا يمكن أن تحل محل دراسة للجدوى، التي كان لغيابها تأثيره السلبي على تنفيذ المشروع.
    Quinto, debe patrocinarse a jóvenes voluntarios de las organizaciones internacionales de jóvenes para que trabajen directamente en la ejecución del proyecto del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. UN وفيما يتعلق بخطوة العمل الخامسة، ينبغي رعاية متطوعين شباب من منظمات شبابية دولية لمباشرة العمل على تنفيذ مشروع برنامج العمل العالمي للشباب.
    Otro orador sugirió que se divulgara más ampliamente la experiencia adquirida en el logro de los objetivos de mitad de decenio y en la ejecución del proyecto de financiación de la salud de la comunidad en China. UN وأشار متحدث آخر إلى توسيع نطاق نشر التجارب المتحققة في ميدان بلوغ أهداف منتصف العقد وكذلك في ميدان تنفيذ المشروع المتعلق بتمويل الصحة المجتمعية في الصين.
    Acogiendo con beneplácito el progreso en la ejecución del proyecto de demostración de una autopista electrónica marina en los estrechos de Malaca y Singapur, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز فيما يتصل بتنفيذ المشروع التجريبي للشبكة الإلكترونية للطرق البحرية في مضيقي ملقا وسنغافورة،
    4. Insta al Secretario General a que haga todo lo posible por cubrir las vacantes del equipo de planificación de los recursos institucionales como cuestión prioritaria y examine todas las posibilidades para acelerar el proceso, de forma de reducir al mínimo las consecuencias adversas en la ejecución del proyecto; UN 4 - تحث الأمين العام على أن يبذل كل جهد، على سبيل الأولوية، من أجل ملء الشواغر في وظائف الفريق القائم على مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة وأن يستكشف كل فرص الإسراع بسير المشروع، لتقليص أي آثار سلبية قد يتعرض لها تنفيذ المشروع إلى أدنى حد؛
    Todo fallo grave en la ejecución del proyecto lógicamente podría tener efectos negativos en los beneficios/objetivos previstos y el desempaño general de las funciones. UN وأي إخفاق كبير في مرحلة تنفيذ المشروع قد يؤثر بطبيعة الحال تأثيراً ضاراً في المنافع/الأهداف المتوقعة والسير العام للوظائف.
    Se superaron las dificultades operacionales en la ejecución del proyecto para mecanizar la recogida y eliminación de residuos sólidos de los campamentos de refugiados, lo que permitió una utilización óptima del equipo adquirido con una contribución del Gobierno de los Países Bajos. UN وتم التغلب على الصعوبات التشغيلية التي ووجهت خلال تنفيذ مشروع ميكنة عملية جمع المخلفات من مخيمات اللاجئين والتخلص منها مما أتاح استخدام المعدات التي تم شراؤها بتبرع قدمته حكومة هولندا على النحو الأمثل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus