"en la elaboración de estrategias de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في وضع استراتيجيات
        
    • في مجال وضع استراتيجيات
        
    • في ذلك وضع استراتيجيات
        
    Asistencia en la elaboración de estrategias de apoyo a los que prestan cuidados UN :: المساعدة في وضع استراتيجيات داعمة لمقدمي الرعاية
    Acogió con beneplácito las presentaciones de los países sobre las experiencias nacionales en la elaboración de estrategias de desarrollo sostenible y sobre la ordenación de los suelos y la agricultura sostenible. UN وأعربت عن ترحيبها بالعروض القطرية المتعلقة بالخبرات الوطنية في وضع استراتيجيات التنمية المستدامة وبشأن إدارة اﻷراضي والزراعة المستدامة.
    El carácter de la labor de los centros de información ha evolucionado a lo largo de los años, y hoy, aparte de su función tradicional de difundir la información proveniente de la Sede, participan activamente en la elaboración de estrategias de información. UN كما أن طابع أعمالها تغير على مر السنين، فبالإضافة إلى دورها التقليدي في نشر المعلومات الواردة من المقر، فإنها تشارك بنشاط في وضع استراتيجيات إعلامية.
    Reconociendo también el papel que desempeña el Departamento de Información Pública de la Secretaría, en el marco del Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas, en la elaboración de estrategias de información pública sobre los derechos humanos en todo el sistema, UN وإذ تسلم أيضاً بالدور الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام، في سياق لجنة الأمم المتحدة المشتركة للإعلام، في مجال وضع استراتيجيات إعلامية على نطاق المنظمة بشأن حقوق الإنسان،
    Reconociendo también el papel que desempeña el Departamento de Información Pública, en el marco del Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas, en la elaboración de estrategias de información pública sobre los derechos humanos para todo el sistema, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام، في سياق لجنة الأمم المتحدة المشتركة للإعلام، في مجال وضع استراتيجيات إعلامية على نطاق المنظومة بشأن حقوق الإنسان،
    4. Los enfoques de la salud pública y la promoción de la salud son importantes en la elaboración de estrategias de prevención. UN 4- إن الصحة العمومية ونهوج تعزيز الصحة لمن العوامل المهمة في وضع استراتيجيات الوقاية.
    4. Los enfoques de la salud pública y la promoción de la salud son importantes en la elaboración de estrategias de prevención. UN 4- إن الصحة العمومية ونهوج تعزيز الصحة لمن العوامل المهمة في وضع استراتيجيات الوقاية.
    Felicitaron al Fondo por prestar asistencia al Gobierno en la elaboración de estrategias de salud reproductiva y prevención del VIH/SIDA. UN وأثنت على الصندوق للمساعدات التي قدمها للحكومة في وضع استراتيجيات للصحة الإنجابية وللوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    La estrategia tiende a la plena incorporación de los criterios de edad, género y diversidad en la elaboración de estrategias de protección y en la preparación de programas, y a su ejecución recurriendo a equipos multifuncionales. UN وتسعى الاستراتيجية لضمان إدماج تحليل جوانب العمر ونوع الجنس والتنوع إدماجاً كاملاً في وضع استراتيجيات الحماية وتصميم البرامج، وتنفيذها من خلال الاستعانة بأفرقة متعددة الوظائف.
    86. Como se desprende de la breve reseña anterior, algunas organizaciones han alcanzado progresos considerables en la elaboración de estrategias de movilización de recursos. UN 86 - وكما يتبين من الاستعراض المقتضب السابق، أحرزت بعض المنظمات تقدماً هائلاً في وضع استراتيجيات لتعبئة الموارد.
    86. Como se desprende de la breve reseña anterior, algunas organizaciones han alcanzado progresos considerables en la elaboración de estrategias de movilización de recursos. UN 86- وكما يتبين من الاستعراض المقتضب السابق، أحرزت بعض المنظمات تقدماً هائلاً في وضع استراتيجيات لتعبئة الموارد.
    No obstante, la necesidad de adaptarse al cambio climático también ofrecerá nuevas oportunidades para la cooperación en la elaboración de estrategias de adaptación; aunque en la actualidad ese tipo de cooperación es prácticamente inexistente. UN على أن ضرورة التكيف مع تغير المناخ ستوفر أيضاً فرصا جديدة للتعاون في وضع استراتيجيات للتكيف. غير أن التعاون في مجال وضع استراتيجيات للتكيف يكاد يكون منعدماً في الوقت الحاضر.
    Participación de las personas objeto de trata en la elaboración de estrategias de prevención UN جيم - مشاركة الأشخاص المتَّجر بهم في وضع استراتيجيات المنع
    Insistió en la importancia de la función del personal de mantenimiento de la paz en el fomento de los procesos políticos y en las tareas iniciales de consolidación de la paz, reconociendo la necesidad de integrar los conocimientos de las misiones en la elaboración de estrategias de consolidación de la paz. UN وأكد المجلس أهمية دور حَفظة السلام في تعزيز العمليات السياسية وفي المساعي المبكرة لبناء السلام، معترفا بالحاجة إلى دمج الخبرة المستفادة من البعثات في وضع استراتيجيات بناء السلام.
    A pesar de que se ha pasado por alto en muchos países en desarrollo, la educación y formación técnica y profesional ha adquirido cada vez más importancia en la elaboración de estrategias de desarrollo del capital humano: UN وقد بات التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني يكتسب أهمية متزايدة في وضع استراتيجيات تنمية رأس المال البشري بعد أن ظل مهملا في الكثير من البلدان النامية:
    La CESPAO fortalecerá las iniciativas de consolidación de la paz, en particular en los países árabes menos adelantados, y también prestará apoyo a los países miembros en la elaboración de estrategias de reducción del riesgo de desastres. UN وستعزز اللجنة مبادرات بناء السلام، لا سيما في البلدان العربية الأقل نموا، وستدعم أيضا البلدان الأعضاء في وضع استراتيجيات للحد من أخطار الكوارث.
    La mayoría de las Partes informaron de las importantes dificultades que se plantean en la elaboración de estrategias de adaptación debido a las incertidumbres de la ciencia del cambio climático, y en las proyecciones del posible cambio climático futuro a nivel regional o nacional debido a que la actual reducción de escala de los modelos no permite todavía obtener resultados precisos. UN وأفادت معظم الأطراف عن تحديات هامة موجودة في وضع استراتيجيات التكيف، نتيجة لأوجه عدم التيقن في علم تغير المناخ وفي إسقاطات التغيرات المناخية المحتملة في المستقبل على الصعيد الإقليمي أو الوطني، لأن تقليل نسبة الاستفادة من النماذج لا يزال رديئاً.
    Esos recursos permitirían que un funcionario del Departamento de Información Pública visitara cuatro misiones para trabajar directamente con el personal sobre el terreno en la elaboración de estrategias de información pública y planificar actividades que permitieran promover la aplicación eficaz del plan de acción sobre información pública. UN وسيغطى هذا المورد أربع زيارات لموظف واحد من إدارة شؤون الإعلام إلى أربع بعثات للعمل مباشرة مع موظفي البعثات في مجال وضع استراتيجيات الإعلام وأنشطته للنهوض بالتنفيذ الفعال لخطة العمل الإعلامية.
    Para ello, el Programa se propone apoyar a los países asociados en la elaboración de estrategias de desarrollo basadas en las bajas emisiones y en la capacidad de recuperación ante las variaciones climáticas. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يعتزم البرنامج الإنمائي أن يدعم البلدان الشريكة في مجال وضع استراتيجيات إنمائية قائمة على خفض الانبعاثات وقادرة على التكيف مع المناخ.
    A este respecto, el Comité Especial observa la función decisiva que desempeñan las misiones de mantenimiento de la paz para apoyar a los gobiernos nacionales, en particular en la elaboración de estrategias de reintegración que también incorporen prácticas y enfoques innovadores procedentes del terreno. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد الدور الحاسم الذي تقوم به بعثات حفظ السلام في دعم الحكومات الوطنية، بما في ذلك وضع استراتيجيات الإدماج التي تتضمن نُهجا ابتكارية وممارسات مستمدة من الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus