"en la elaboración de los informes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إعداد التقارير
        
    • في إعداد تقارير
        
    • في وضع التقارير
        
    • في صياغة التقارير
        
    • في صياغة تقارير
        
    • في وضع تقارير
        
    • بشأن صياغة التقارير
        
    ii) Los servicios nacionales de estadística deberían ejercer una función de liderazgo en la elaboración de los informes del país; UN `2 ' ضرورة إعطاء دور رئيسي للخدمات الإحصائية الوطنية في إعداد التقارير القطرية الوطنية؛
    Ello ha contribuido a que los servicios nacionales de estadística participen más activamente en la elaboración de los informes de los países. UN وساعدت هذه المشاركة الدوائر الإحصائية الوطنية في المساهمة بشكل أكبر في إعداد التقارير القطرية.
    En este contexto, la oradora hace hincapié en la necesidad de que las organizaciones no gubernamentales y todas las partes interesadas participen en la elaboración de los informes. UN وفي هذا السياق، أكدت على ضرورة إشراك المنظمات غير الحكومية وجميع أصحاب الشأن في إعداد التقارير.
    La oradora tiene curiosidad por saber si ese tipo de organizaciones han participado también en la elaboración de los informes y respuestas de Jamaica. UN وأفادت بأنها تود أن تعرف بدافع من الفضول ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية قد شاركت أيضا في إعداد تقارير وردود جامايكا.
    La organización ha participado en la elaboración de los informes sobre " Perspectivas del medio ambiente mundial " , bajo la dirección del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وتشارك المنظمة في إعداد تقارير توقعات البيئة العالمية، بقيادة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Las Instituciones Provisionales deben participar en mayor medida en la elaboración de los informes previstos en la Convención Marco para la Protección de las Minorías Nacionales. UN وهناك أيضا حاجة إلى مزيد من المشاركة من جانب مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في وضع التقارير بموجب الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية.
    Criterio específico iii): Medida en que los grupos principales han sido estimulados a participar en la elaboración de los informes voluntarios UN المعيار المحدد ' 3`: مدى تشجيع المجموعات الرئيسية على المشاركة في إعداد التقارير الطوعية
    Observó también la necesidad de que Letonia participase de manera más eficaz en la elaboración de los informes temáticos de los procedimientos especiales. UN ولاحظت ضرورة مشاركة لاتفيا بمزيد من الفعالية في إعداد التقارير المواضيعية الصادرة عن الإجراءات الخاصة.
    :: Establecer una comisión interinstitucional de derechos humanos, que participe activamente en la elaboración de los informes nacionales a los órganos de tratados y al mecanismo del examen periódico universal. UN :: إنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات معنية بحقوق الإنسان تشارك بنشاط في إعداد التقارير الوطنية التي تُقدم إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات وإلى آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Los diversos copartícipes sociales que laboran en pro de la mejora de la condición jurídica y social de la mujer en la República Democrática del Congo han intervenido siempre en la elaboración de los informes que se presentan al Comité. UN وأشارت إلى أن مختلف الشركاء الاجتماعيين المعنيين بتحسين وضع المرأة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يشاركون دائما في إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة.
    5. Participará en la elaboración de los informes que prepara el Estado en relación con los derechos humanos y las libertades del hombre. UN 5 - المساهمة في إعداد التقارير التي تعدها الدولة في شأن حقوق الإنسان وحرياته.
    :: Participar en la elaboración de los informes del gobierno para las organizaciones internacionales, incluido en particular el Consejo de Europa, con respecto a la prescripción de igualdad de trato; UN :: المشاركة في إعداد التقارير الحكومية التي تقدم إلى المنظمات الدولية، وإلى مجلس أوروبا بصفة خاصة، فيما يتعلق بشرط المساواة في المعاملة؛
    Se promoverá el diálogo constructivo con los órganos de vigilancia de los tratados, la transparencia en la elaboración de los informes periódicos, la participación de la sociedad civil en la presentación de informes y en la vigilancia de la aplicación de las recomendaciones formuladas por los órganos de vigilancia de los tratados. UN وسيتم تعزيز الحوار البناء مع هيئات رصد المعاهدات وزيادة شفافية إعداد التقارير الدورية ومشاركة المجتمع المدني في إعداد التقارير ورصد تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات رصد المعاهدات.
    En la ejecución de su mandato, el Enviado Especial del Secretario General celebra consultas con el Gobierno del Líbano y otros Estados Miembros interesados en colaborar en la elaboración de los informes semianuales del Secretario General sobre la aplicación de la resolución. UN وتنفيذا لهذه الولاية، يُجري المبعوث الخاص مشاورات مع حكومة لبنان وسائر الدول الأعضاء المهتمة لمساعدة الأمين العام في إعداد التقارير نصف السنوية المقدمة إلى المجلس بشأن تنفيذ القرار.
    También lo alienta a incorporar a esas organizaciones en la elaboración de los informes para el Comité y a utilizar el proceso de presentación de los informes para fomentar un importante debate público sobre estos problemas. UN وتشجع الدولةَ الطرف أيضاً على إشراك تلك المنظمات في إعداد التقارير التي تقدم إلى اللجنة وعلى الاستفادة من هذه العملية لإثارة نقاش عام وحاسم بشأن هذه المسائل.
    iii) Medida en que los grupos principales han sido estimulados a participar en la elaboración de los informes voluntarios; UN " ' 3` مدى تشجيع المجموعات الرئيسية على المشاركة في إعداد تقارير طوعية؛
    A la par de ello, se trabaja en establecer una Comisión Interinstitucional de Derechos Humanos, que participe activamente en la elaboración de los informes nacionales para los Órganos de Tratados y el mecanismo del Examen Periódico Universal. UN وتعمل السلطات في الوقت نفسه على إنشاء لجنة لحقوق الإنسان مشتركة بين المؤسسات من شأنها المشاركة بنشاط في إعداد تقارير وطنية من أجل هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل.
    Los participantes también pidieron mayor uniformidad en la elaboración de los informes de los grupos temáticos, y que se preparase un informe consolidado de todos los grupos temáticos que se centrara en los logros y problemas de dichos grupos, y las recomendaciones para optimizar su labor. UN وعلاوة على ذلك، دعا المشاركون إلى مزيد من توحيد المواصفات في إعداد تقارير المجموعات، إلى جانب دعوتهم إلى تقرير موحد لجميع المجموعات، يركز على الإنجازات والتحديات والتوصيات من أجل تحسين عمل المجموعات.
    Los parlamentos deben intensificar, además, su participación en la elaboración de los informes destinados a los órganos de tratados, a lo que debería alentarlos la Unión Interparlamentaria. UN وعلاوة على ذلك فعلى البرلمانات أن تزيد المشاركة في وضع التقارير المقدمة إلى الأجهزة التعاهدية، وهذا ما ينبغي أن يشجع عليه الاتحاد البرلماني.
    :: Los pueblos indígenas y tribales deberían participar en la elaboración de los informes de los países sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN :: ينبغي أن تشارك الشعوب الأصلية والقبلية في صياغة التقارير القطرية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    La OMS y el OIEA envían observadores para que asistan a las reuniones del Comité, y existe con ellos una estrecha colaboración en la elaboración de los informes del Comité. UN وتوفد منظمة الصحة العالمية والوكالة مراقبين لحضور دورات اللجنة، ويجري تعاون وثيق معهما في صياغة تقارير اللجنة.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el PNUMA y la Secretaría del Commonwealth han ayudado en la elaboración de los informes de evaluación nacionales en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وكانت ثمة مساعدة من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانة الكومنولث في وضع تقارير وطنية للتقييم بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Aunque se prestó asesoramiento sobre la preparación de informes para los organismos de las Naciones Unidas, no se celebraron más reuniones debido a las demoras en la elaboración de los informes UN وفي حين قُدمت المشورة بشأن صياغة التقارير المقدمة إلى هيئات الأمم المتحدة، لم تعقد اجتماعات أخرى نظرا لعوامل التأخير في صياغة التقارير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus