"en la elaboración de políticas y programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في وضع السياسات والبرامج
        
    • في وضع سياسات وبرامج
        
    • في السياسات والبرامج التي يتم وضعها
        
    • في السياسات والبرامج الإنمائية
        
    • لدى وضع السياسات والبرامج
        
    • عند وضع سياسات وبرامج
        
    • لدى وضع سياسات
        
    El Comité recomienda asimismo que las organizaciones no gubernamentales participen en la elaboración de políticas y programas con miras a la aplicación de la Convención. UN وتوصي اللجنة كذلك بإشراك المنظمات غير الحكومية في وضع السياسات والبرامج المرتبطة بتنفيذ الاتفاقية.
    Además, se puso de manifiesto que se requiere una participación mucho mayor de las organización no gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil en la elaboración de políticas y programas de educación para todos en los países. UN بالإضافة إلى ذلك، لوحظ أنه تحقق قدر أكبر بكثير في مجال مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في وضع السياسات والبرامج المتعلقة بتوفير التعليم للجميع على الصعيد القطري.
    También se ocupa de tomar medidas preventivas conforme al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y participa activamente en la elaboración de políticas y programas relacionados con los derechos humanos. UN والمكتب مسؤول أيضاً عن اتخاذ تدابير وقائية بموجب البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب كما يشارك مشاركة نشطة في وضع السياسات والبرامج ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Reconociendo además la importancia de la plena participación de la mujer en la elaboración de políticas y programas efectivos para prevenir la violencia contra la mujer, UN وإذ يسلم كذلك بأهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة في وضع سياسات وبرامج فعالة لمنع العنف ضد المرأة،
    Reconociendo además la importancia de la plena participación de la mujer en la elaboración de políticas y programas efectivos para prevenir la violencia contra la mujer, UN وإذ يسلم كذلك بأهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة في وضع سياسات وبرامج فعالة لمنع العنف ضد المرأة،
    b) Mayor capacidad de los Estados miembros y los órganos intergubernamentales para incorporar las consideraciones de género y de derechos humanos en la elaboración de políticas y programas UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية على مراعاة الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبحقوق الإنسان في السياسات والبرامج التي يتم وضعها
    También se está prestando más atención a la sostenibilidad del medio ambiente en la elaboración de políticas y programas. UN وهي تولي أيضا مزيدا من الاهتمام للاستدامة البيئية في السياسات والبرامج الإنمائية.
    Sírvanse explicar cómo se utilizan esos datos en la elaboración de políticas y programas y en el seguimiento de los avances hacia la igualdad de facto entre las mujeres y los hombres. UN والرجاء توضيح كيفية استخدام هذه البيانات في وضع السياسات والبرامج وفي رصد التقدم نحو تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    En el informe figura un análisis de la manera en que se aborda la función de la mujer en el Programa 21 y se ofrecen ejemplos y sugerencias concretos sobre cómo incorporar el análisis de las desigualdades entre los sexos en la elaboración de políticas y programas de desarrollo sostenible y en la supervisión del cumplimiento del Programa 21. UN ويتضمن التقرير تحليلا لدور المرأة في جدول أعمال القرن ٢١، واقتراحات وأمثلة واضحة عن كيفية إدراج تحليل الجوانب المتعلقة بكل من الجنسين في وضع السياسات والبرامج الخاصة بالتنمية المستدامة ورصد جدول أعمال القرن ٢١.
    g) Fomentar y apoyar la participación de las distintas generaciones en la elaboración de políticas y programas y en los órganos normativos en todos los niveles. UN )ز( تشجيع ودعم مساهمة عدة أجيال في وضع السياسات والبرامج وفي هيئات صنع القرار على جميع المستويات.
    Como parte de su más amplio compromiso de asegurar la protección de las minorías, el Consejo de Europa seguirá desempeñando un importante papel en la elaboración de políticas y programas destinados a lograr la integración de la población romaní en las sociedades europeas, sobre la base de una plena igualdad de trato y oportunidades. UN وكجزء من التزامه الأوسع نطاقا بحماية الأقليات، سيستمر مجلس أوروبا في الاضطلاع بدور رائد في وضع السياسات والبرامج الرامية إلى إدماج شعب الروما في المجتمعات الأوروبية على أساس من المساواة الكاملة في المعاملة وفي الفرص.
    a) Vele por que se utilicen datos exactos y exhaustivos en la elaboración de políticas y programas para niños con discapacidades; UN (أ) أن تضمن استعمال بيانات مناسبة وشاملة في وضع السياسات والبرامج الخاصة بالأطفال المعوقين؛
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para mejorar la reunión de datos en general y explicar en qué medida esos datos se desglosan por sexo y se utilizan en la elaboración de políticas y programas y para supervisar los avances registrados en el proceso de consecución de la igualdad de hecho entre el hombre y la mujer. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين جمع البيانات بشكل عام وإيضاح إلى أي مدى يتم جمع هذه البيانات على أساس تصنيفها حسب نوع الجنس واستخدامها في وضع السياسات والبرامج ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة و والرجل.
    Por lo que respecta al tratamiento del VIH/SIDA, Luxemburgo, por ejemplo, fomentará la participación de las mujeres infectadas en la elaboración de políticas y programas. UN وفيما يتعلق بعلاج فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، فإن لكسمبرغ، على سبيل المثال، ستشجع مشاركة النساء المصابات في وضع سياسات وبرامج تتعلق بهذا اﻷمر.
    73. La Reunión recomendó también que los Estados Miembros reconocieran y evaluaran la función de los medios de información nuevos y tradicionales en la elaboración de políticas y programas para fortalecer la prevención del delito, la atención a las víctimas y la justicia penal. UN 73- وأوصى الاجتماع أيضاً بأن تقرَّ الدول الأعضاء بالدور الذي تضطلع به وسائل الإعلام التقليدية والحديثة في وضع سياسات وبرامج تعزيز منع الجريمة ودعم الضحايا والعدالة الجنائية، وبأن تُقيِّم ذلك الدور.
    b) Adopte medidas eficaces para reunir datos estadísticos suficientes y desglosados sobre los niños con discapacidades y vele por que esos datos se utilicen en la elaboración de políticas y programas de prevención de las discapacidades y ayuda a los niños con discapacidades; UN (ب) اتخاذ تدابير فعالة لجمع بيانات إحصائية كافية ومفصلة بشأن الأطفال المعوقين وضمان استخدام هذه البيانات في وضع سياسات وبرامج للوقاية من حالات الإعاقة ومساعدة الأطفال المعوقين؛
    b) Mayor capacidad de los Estados miembros y los órganos intergubernamentales para incorporar las consideraciones de género y de derechos humanos en la elaboración de políticas y programas UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية على مراعاة الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبحقوق الإنسان في السياسات والبرامج التي يتم وضعها
    b) Mayor capacidad de los Estados miembros y los órganos intergubernamentales para incorporar las consideraciones de género y de derechos humanos en la elaboración de políticas y programas UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية على مراعاة الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبحقوق الإنسان في السياسات والبرامج التي يتم وضعها
    En cuanto a la información sobre el contenido y la aplicación de la política nacional sobre género y la estrategia nacional de integración de la perspectiva de género en la elaboración de políticas y programas: UN فيما يختص بالمعلومات عن محتوى وتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالقضايا الجنسانية والاستراتيجية الوطنية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الإنمائية:
    a) Que vele por que se utilicen datos apropiados y exhaustivos en la elaboración de políticas y programas para los niños con discapacidades; UN (أ) التحقق من استخدام بيانات كافية وشاملة لدى وضع السياسات والبرامج الخاصة بالأطفال المعوقين؛
    c) Vele por que se utilicen datos exactos y exhaustivos en la elaboración de políticas y programas para niños con discapacidades; UN (ج) تأمين استخدام بيانات وافية وشاملة عند وضع سياسات وبرامج للأطفال المعوقين؛
    13. Alienta a todos los Estados a integrar la perspectiva de género en la elaboración de políticas y programas internacionales de migración a fin de adoptar las medidas necesarias para proteger mejor a las mujeres y las niñas de los peligros y agresiones a las que están expuestas durante la migración y fomentar la posibilidad de que aporten su contribución a las sociedades de origen y destino; UN ' ' 13 - تشجع جميع الدول على مراعاة المنظور الجنساني لدى وضع سياسات وبرامج الهجرة الدولية من أجل اتخاذ التدابير الضرورية لتحسين حماية النساء والبنات من الأخطار والاعتداء أثناء الهجرة وتعزيز الفرص المتاحة لهن للمساهمة في مجتمعاتهن الأصلية وفي المجتمعات التي يقصدنها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus