"en la elaboración y ejecución de programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في وضع وتنفيذ برامج
        
    • في تصميم وتنفيذ برامج
        
    • في إعداد وتنفيذ برامج
        
    • في تصميم البرامج وتنفيذها
        
    • في صوغ البرامج وتنفيذها
        
    58. Los esfuerzos del Gobierno para garantizar los derechos del niño se han materializado en la elaboración y ejecución de programas que cuentan con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en Uzbekistán. UN 58- وتتجسّد الجهود المبذولة من الحكومة من أجل إعمال حقوق الطفل في وضع وتنفيذ برامج تدعمها منظمة اليونيسيف.
    La función de la mujer como cabeza de familia y principal dispensadora de cuidados, así como su papel en los esfuerzos comunitarios de reconciliación, hace indispensable su participación en la elaboración y ejecución de programas de prevención y reducción de la violencia armada. UN وأدوار النساء بصفتهن ربات أسر معيشية وموفرات أساسيات للرعاية، وفي جهود المصالحة المجتمعية، يجعل مشاركتهن في وضع وتنفيذ برامج منع العنف المسلح والحد منه لا يمكن الاستغناء عنها.
    102. La OMM también ha estado cooperando estrechamente con organismos económicos africanos en la elaboración y ejecución de programas regionales de interés común en materia de meteorología, hidrología y medio ambiente. UN ١٠٢ - وتتعاون المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية منذ حين أيضا تعاونا دقيقا مع المجموعات الاقتصادية الافريقية في وضع وتنفيذ برامج إقليمية مشتركة في علم اﻷرصاد الجوية والمائيات والبيئة.
    Hay que tomar medidas para garantizar la participación democrática de las personas que viven en la pobreza, incluida su participación en la elaboración y ejecución de programas contra la pobreza. UN فيجب اتخاذ تدابير تكفل المشاركة الديمقراطية من جانب الناس الذين يعيشون في براثن فقر، بما في ذلك مشاركتهم في تصميم وتنفيذ برامج مكافحة الفقر.
    Por otro lado, cabe destacar que los niños y los jóvenes cada vez participan más activamente en la elaboración y ejecución de programas para promover y proteger sus derechos, en particular a través de actividades voluntarias, de enseñanza a sus pares y colaboración en medios de comunicación juveniles. UN وأبرز، من جهة أخرى، أن الأطفال والشباب يشاركون بنشاط متزايد في إعداد وتنفيذ برامج تعزيز حقوقهم وحمايتها، وخاصة، عن طريق الأنشطة التطوعية لتعليم أقرانهم والتعاون في وسائط الإعلام الخاصة بالشباب.
    A lo largo del pasado año se establecieron alianzas más firmes con dirigentes indígenas y autoridades nacionales para asegurar la participación de los grupos indígenas en la elaboración y ejecución de programas en sus comunidades. UN وخلال السنة الماضية، تم بناء تحالفات أقوى مع قادة الشعوب الأصلية والسلطات الوطنية لضمان مشاركة مجموعات الشعوب الأصلية في تصميم البرامج وتنفيذها ضمن مجتمعاتهم.
    Suministrar capital generador para actividades de programación y asesoramiento y aclarar la cuestión del liderazgo en la elaboración y ejecución de programas a nivel nacional (programas conjuntos, programas integrados). UN وتوفير أموال ابتدائية لأجل أنشطة البرمجة والاستشارة، وتوضيح مسألة القيادة في صوغ البرامج وتنفيذها على الصعيد القطري (البرامج المشتركة، البرامج المتكاملة).
    Igualmente se están creando arreglos para vincular a la OUA en la elaboración y ejecución de programas de rehabilitación y reconstrucción en los esfuerzos de establecimiento de la paz tras los conflictos acaecidos en África, y los que se refieren a las necesidades de los refugiados, personas desplazadas, combatientes desmovilizados y otras personas afectadas por los conflictos. UN وتجري كذلك ترتيبات ﻹشراك منظمة الوحدة الافريقية في وضع وتنفيذ برامج اﻹنعاش والتعمير في جهود بناء السلام في مرحلة ما بعد النزاع في افريقيا، فضلا عن الجهود التي تعالج احتياجات اللاجئين والمشردين والمقاتلين المسرحين وغيرهم من المتضررين من النزاعات.
    A nivel nacional, la Oficina de Coordinación ayudará a los gobiernos y otros interesados en la elaboración y ejecución de programas de acción nacionales para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra. UN 80 - وعلى المستوى الوطني، سيقوم مكتب التنسيق بمساعدة الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في وضع وتنفيذ برامج عمل وطنية لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    614. El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga y, cuando sea posible, intensifique la colaboración fructífera y constructiva con las ONG en la elaboración y ejecución de programas y actividades destinadas a mejorar los derechos del niño. UN 614- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التعاون المثمر والبناء مع المنظمات غير الحكومية في وضع وتنفيذ برامج وأنشطة تهدف إلى النهوض بحقوق الطفل، وتعزيز ذلك التعاون حيثما أمكن.
    En lo que concierne a las actividades de promoción, el Dr. Afzali desempeñó un papel decisivo en lograr que los responsables de la formulación de políticas y los dirigentes religiosos participaran en la elaboración y ejecución de programas de salud reproductiva en la República Islámica del Irán. UN 10 - وفي مجال الدعوة، كان للدكتور أفضلي دور هام في إشراك صانعي السياسات والزعماء الدينيين في وضع وتنفيذ برامج الصحة الإنجابية في جمهورية إيران الإسلامية.
    Reconociendo los extraordinarios progresos realizados por la Universidad en la elaboración y ejecución de programas relativos a materias fundamentales relacionadas con la paz y la seguridad y en la ampliación de sus programas de educación, capacitación e investigación a África, Asia y el Pacífico, Asia Central y América Latina y el Caribe, UN وإذ تعترف بما أحرزته الجامعة من تقدم هائل في وضع وتنفيذ برامج بشأن المسائل البالغة الأهمية المتصلة بالسلام والأمن، وفي التوسع في برامج التعليم والتدريب والبحث التي تضطلع بها لتشمل أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ ووسط آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي،
    Reconociendo los extraordinarios progresos realizados por la Universidad en la elaboración y ejecución de programas relativos a materias fundamentales relacionadas con la paz y la seguridad y en la ampliación de sus programas de educación, capacitación e investigación a África, Asia y el Pacífico, Asia Central y América Latina y el Caribe, UN وإذ تعترف بما أحرزته الجامعة من تقدم هائل في وضع وتنفيذ برامج بشأن المسائل البالغة الأهمية المتصلة بالسلام والأمن، وفي التوسع في برامج التعليم والتدريب والبحث التي تضطلع بها لتشمل أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ ووسط آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي،
    - Participación en la elaboración y ejecución de programas de cooperación internacional, y preparación y firma de convenios internacionales en nombre de la República de Kirguistán, incluso convenios interinstitucionales en la esfera de la lucha contra la financiación del terrorismo y el blanqueo de dinero procedente del delito. UN - المشاركة في وضع وتنفيذ برامج التعاون الدولي وإعداد اتفاقات دولية لإبرامها من قبل جمهورية قيرغيزستان، بما يشمل اتفاقات مشتركة بين الهيئات، في مجال مكافحة إضفاء الصفة القانونية على الأموال وتمويل الإرهاب؛
    Es importante que las mujeres participen en la elaboración y ejecución de programas para la mujer, inclusive las mujeres seropositivas. UN 24 - ومن المهم أن يجري إشراك النساء في تصميم وتنفيذ برامج للمرأة تشمل النساء اللاتي ثبت تعرضهن للفيروس.
    :: El aumento de la participación de las mujeres de los países afectados por conflictos en la elaboración y ejecución de programas y actividades de educación jurídica y en iniciativas de reforma de la legislación puede facilitar la aplicación de leyes, convenios y tratados que promueven la justicia de género. UN :: وزيادة مشاركة المرأة في البلدان المتأثرة بالصراعات في تصميم وتنفيذ برامج التثقيف القانوني وأنشطته وكذلك مبادرات الإصلاح التشريعي عامل يمكن أن ييسر تنفيذ القوانين والاتفاقيات والمعاهدات التي تعزز العدل بين الجنسين.
    78. El Grupo participa en la elaboración y ejecución de programas conjuntos, con diferente intensidad y configuración, en los siguientes países (al mes de enero de 2012): UN 78- وتشارك المجموعة المشتركة في تصميم وتنفيذ برامج مشتركة ذات درجات مختلفة من الشدة والتنظيم في البلدان (كانون الثاني/يناير 2012) مثل ما يلي:
    También participa, en coordinación con las instancias competentes, en la elaboración y ejecución de programas federales y locales para la prevención y erradicación de la violencia contra las mujeres, así como en el seguimiento y cumplimiento de las recomendaciones que los organismos internacionales realicen al Estado Mexicano en materia de prevención de la violencia contra las mujeres. UN ويشارك المدعي الخاص أيضا، بالتنسيق مع الهيئات المختصة، في إعداد وتنفيذ برامج اتحادية ومحلية لمنع ارتكاب العنف ضد المرأة والقضاء عليه، وكذلك في متابعة وتنفيذ التوصيات المقدمة من الهيئات الدولية إلى الدولة المكسيكية في مجال منع ارتكاب العنف ضد المرأة.
    51. En mayo de 2013, por invitación del Presidente del Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad, el UNICRI presentó ante el Consejo una sinopsis de los progresos realizados en la elaboración y ejecución de programas de rehabilitación y reinserción para extremistas violentos en entornos penitenciarios. UN 51- بناء على دعوة من رئيس لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، قدم المعهد إلى المجلس في أيار/مايو 2013 لمحة عامة عن التقدم المحرز في إعداد وتنفيذ برامج إعادة تأهيل السجناء من المتطرفين المرتكبين لأعمال العنف وإعادة إدماجهم.
    En el informe del Secretario General sobre la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo (A/50/396) se incluirá información detallada sobre estudios de casos seleccionados acerca de la experiencia obtenida en la elaboración y ejecución de programas de erradicación de la pobreza y en la coordinación a nivel de los países en los países en desarrollo que se encuentran en diversas etapas de desarrollo. UN ١٢ - وستدرج في تقرير اﻷمين العام المتعلق بالقضاء على الفقر في البلدان النامية )A/50/396( معلومات تفصيلية عن دراسات إفرادية مختارة تتناول الخبرة المكتسبة في إعداد وتنفيذ برامج القضاء على الفقر، وفي التنسيق على الصعيد القطري في البلدان النامية التي تمر بمراحل إنمائية مختلفة.
    Suministrar capital generador para actividades de programación y asesoramiento y aclarar la cuestión del liderazgo en la elaboración y ejecución de programas a nivel nacional (programas conjuntos, programas integrados). UN وتوفير أموال ابتدائية لأجل أنشطة البرمجة والاستشارة، وتوضيح مسألة القيادة في صوغ البرامج وتنفيذها على الصعيد القطري (البرامج المشتركة، البرامج المتكاملة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus