"en la energía nuclear" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالطاقة النووية
        
    • في الطاقة النووية
        
    • على الطاقة النووية
        
    El único interés que Cuba posee en la energía nuclear está relacionado con el empleo pacífico de la misma bajo verificación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN واهتمام كوبا الوحيد بالطاقة النووية يتعلق باستعمالها لأغراض سلمية تخضع للتحقق الذي تجريه الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ahora presenciamos un interés cada vez mayor en la energía nuclear como fuente alternativa de energía. UN ونشهد الآن اهتماما متزايدا بالطاقة النووية كمصدر بديل للطاقة.
    El interés cada vez mayor en la energía nuclear y el aumento de su demanda se han manifestado claramente durante el año transcurrido. UN إن تزايد الاهتمام بالطاقة النووية والإقبال عليها ظهرا بوضوح في العام الماضي.
    Un historial mundial comprobado de seguridad en todas las actividades del ciclo de combustible nuclear es fundamental para lograr la confianza pública en la energía nuclear. UN إن إظهار سجل عالمي لﻷمان في جميـع اﻷنشطة خلال دورة الوقود النووي، من المسائل اﻷساسية لبث الثقة لدى الجمهور في الطاقة النووية.
    Así, la Nueva Alianza, que representa una filosofía de autosuficiencia colectiva mediante la cual África y sus asociados internacionales se proponen avanzar hacia el desarrollo, coordinando sus esfuerzos con metas a largo plazo, encuentra en la energía nuclear un vector natural para la proyección del continente hacia una modernización generadora de efectos amplificadores de la eficacia y la productividad. UN ومن حيث إن نيباد فلسفة للاعتماد الجماعي على النفس تسعى من خلالها أفريقيا مع شركائها الدوليين إلى تحقيق التنمية بتنسيق جهودها على المدى البعيد تجد نيباد في الطاقة النووية وسيلة طبيعية لإقحام القارة في حداثة تأتي بعوامل تضاعف الفعالية والإنتاجية.
    La cuestión se ha vuelto más compleja y más pertinente en el mundo contemporáneo debido al creciente interés en la energía nuclear. UN وقد أصبحت المسألة أكثر تعقيداً، ولكن أكثر أهمية في عالم اليوم، بالنظر إلى الاهتمام المتزايد بالطاقة النووية.
    La iniciativa incluía una propuesta para establecer un banco regional de combustible para todos los Estados del Oriente Medio interesados en la energía nuclear. UN وشملت المبادرة مقترحا يدعو إلى إنشاء مصرف إقليمي للوقود النووي من أجل جميع دول الشرق الأوسط المهتمة بالطاقة النووية.
    La iniciativa incluía una propuesta para establecer un banco regional de combustible para todos los Estados del Oriente Medio interesados en la energía nuclear. UN وشملت المبادرة مقترحا يدعو إلى إنشاء مصرف إقليمي للوقود النووي من أجل جميع دول الشرق الأوسط المهتمة بالطاقة النووية.
    Los factores que contribuyen a fomentar el interés en la energía nuclear no han cambiado. UN ولم تتغير العوامل المساهمة في تشجيع الاهتمام بالطاقة النووية.
    Consideramos que el Organismo debe desempeñar un papel activo en una mayor concienciación acerca de los beneficios de la energía nuclear, así como en el fortalecimiento de la infraestructura técnica de los Estados miembros interesados en la energía nuclear. UN ونرى أن الوكالة يجـــب أن تقـــوم بدور نشط في خلق المزيد من الوعي بشأن منافــــع الطاقـــة النوويـــة وكذلك في تعزيز البنية التقنيـة اﻷساسية للــدول اﻷعضاء المهتمة بالطاقة النووية.
    Con ese telón de fondo, el interés creciente de muchos Estados en la energía nuclear puede ser motivo de preocupación, habida cuenta de la tendencia hacia la proliferación mundial de tecnologías sensibles. UN وعلى ضوء ذلك، قد يثير تنامي اهتمام دول كثيرة بالطاقة النووية دواعي القلق، نظرا إلى التوجه صوب الانتشار على صعيد العالم للتكنولوجيات الحساسة.
    Lo que parece evidente hoy es que existen tres factores fundamentales que impulsan un renovado interés mundial en la energía nuclear: el crecimiento constante de la demanda energética; las preocupaciones cada día mayores por la seguridad energética; y el desafío del cambio climático. UN وما يبدو جليا اليوم أن هناك ثلاثة عوامل قوية تحرك الاهتمام العالمي المتجدد بالطاقة النووية: الزيادة المستمرة في الطلب على الطاقة؛ وتزايد الشواغل إزاء أمن الطاقة؛ وتحدي تغير المناخ.
    Subrayando la renovación del interés mundial en la energía nuclear como alternativa viable y sostenible a las energías fósiles y como opción estratégica de diversificación de las fuentes de producción de energía destinadas a garantizar la seguridad energética del continente africano, UN وإذ يشددون على تجدد الاهتمام المسجل على المستوى العالمي بالطاقة النووية كبديل عملي مستدام للطاقات الأحفورية وكخيار استراتيجي لتنويع مصادر توليد الطاقة من أجل ضمان الأمن الطاقي في القارة الأفريقية؛
    Asimismo, tomamos nota de las labores del Organismo frente al renovado interés por la energía nucleoeléctrica y vemos con agrado los esfuerzos por procurar que los avances en ese campo sean accesibles a todos los usuarios interesados en la energía nuclear. UN وبالمقابل، ننوه بعمل الوكالة المتعلق بالاهتمام بالطاقة الكهربائية النووية وندعم الجهود لضمان وصول جميع المهتمين بالطاقة النووية إلى جميع التطورات في هذا المجال.
    Creciente interés en la energía nuclear UN تنامي الاهتمام بالطاقة النووية
    El interés renovado en la energía nuclear asigna responsabilidades adicionales al Organismo en cuanto al fortalecimiento de la seguridad nuclear y la utilización más segura posible de la energía nuclear y sus otras aplicaciones. UN والاهتمام المتزايد بالطاقة النووية يلقي مسؤوليات إضافية على كاهل الوكالة، لتعزيز الأمن النووي، والاستخدام الأكثر سلامة للطاقة النووية وتطبيقاتها الأخرى.
    El renovado interés en la energía nuclear entraña para el Organismo la responsabilidad adicional de fortalecer su labor en la protección y la seguridad nucleares y en los usos más seguros de la energía y las aplicaciones nucleares. UN وتجدد الاهتمام بالطاقة النووية يلقي مسؤولية إضافية على عاتق الوكالة لتعزيز عملها بشأن السلامة والأمن النوويين وأسلم الاستخدامات للطاقة النووية والتطبيقات النووية.
    Recientemente, se ha dado un aumento repentino del interés en la energía nuclear, ya que los Estados tratan por todos los medios de satisfacer las crecientes demandas de energía y mitigar la amenaza del cambio climático. UN وقد شهدت الآونة الأخيرة فورةً في الاهتمام بالطاقة النووية فيما تبذل الدول الجهود لتلبية طلباتها المتزايدة على الطاقة وللتخفيف من الأضرار الناجمة عن تغيّر المناخ.
    El accidente de Fukushima ha afectado a la confianza del público en la energía nuclear y el OIEA debe desempeñar un importante papel para mejorar aún más el régimen de seguridad nuclear. UN 46 - وذكر أن حادثة فوكوشيما أثرت على الثقة العامة في الطاقة النووية وأن أمام الوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا هاما تؤديه في زيادة تحسين نظام السلامة النووية.
    43. En ese contexto, al mismo tiempo que reafirma el convencimiento de su país de que la energía nuclear es una fuente de energía imprescindible, insiste en la necesidad de tener en cuenta las preocupaciones de la seguridad nuclear, puestas de relieve por el accidente de Fukushima y que deben resolverse a fin de restablecer la confianza pública en la energía nuclear. UN 43 - وأعاد في هذا السياق إقتناع بلده بأن الطاقة النووية هي مصدر أساسي للطاقة، وشدد على ضرورة معالجة شواغل الأمان النووي التي أبرزتها حادثة فوكوشيما والتي لا بد من حلها لاستعادة ثقة عامة الناس في الطاقة النووية.
    La mitad de la oferta de electricidad se basa en la energía nuclear. UN ويعتمد نصف إمدادات الكهرباء على الطاقة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus