"en la era de la información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عصر المعلومات
        
    • إلى عصر المعلومات
        
    • ففي عصر المعلومات يجب
        
    • وفي عصر المعلومات
        
    Así que tengo que preguntarme, ¿cómo es posible esto en la era de la información? Open Subtitles لذلك عليّ أن أسأل نفسي، أنّى يكون ذلكما ممكنًا في عصر المعلومات هذا؟
    Existe un grave riesgo de que los países que no ingresen de lleno en la era de la información vayan quedando cada vez más marginados en el siglo XXI. No obstante, el empleo de la tecnología de la información y la comunicación aumenta también el riesgo de que se pierda el control del destino económico de los países. UN والبلدان التي لا تدخل بقوة في عصر المعلومات تواجه بصورة متزايدة خطرا جديا، خطر الانزواء في القرن الحادي والعشرين.
    De no ser así, la ola de mundialización marginará aún más a los países en desarrollo en la era de la información. UN وما لم يحدث ذلك، فإن تهميش البلدان النامية سيزداد في عصر المعلومات نتيجة لموجة العولمة.
    ¿Qué significará ejercer el poder en la era de la información global del siglo XXI? ¿Qué recursos producirán poder? News-Commentary وماذا قد يعني التمكن من القوة في عصر المعلومات العالمي في القرن الحادي والعشرين؟ وما هي الموارد التي قد تنتج القوة؟
    Se suele suponer que la aparición de nuevas tecnologías en la era de la información se limita a la Internet. UN ٠٢ - إن ظهور تكنولوجيات جديدة في عصر المعلومات غالبا ما ينحصر معناه في ظهور اﻹنترنت.
    Se suele suponer que la aparición de nuevas tecnologías en la era de la información se limita a la Internet. UN ٠٢ - إن ظهور تكنولوجيات جديدة في عصر المعلومات غالبا ما ينحصر معناه في ظهور اﻹنترنت.
    La teleobservación en la era de la información UN الاستشعار عن بعد في عصر المعلومات
    Los satélites de telecomunicaciones vinculan las zonas rurales y remotas con la infraestructura mundial de telecomunicaciones, condición previa para el desarrollo socioeconómico y cultural idóneo en la era de la información. UN فسواتل الاتصالات السلكية واللاسلكية تربط المناطق الريفية والنائية ببنية الاتصالات العالمية، وهذا أحد الشروط المسبقة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية السليمة في عصر المعلومات.
    La teleobservación en la era de la información UN الاستشعار عن بعد في عصر المعلومات
    - Tributación en la era de la información y tributación sobre las corrientes de capital especulativo a corto plazo UN - فرض الضرائب في عصر المعلومات وفرض ضرائب على تحركات رؤوس الأموال القصيرة الأجل التي تتم بغرض المضاربة
    Actualmente el Gobierno de Barbados ha iniciado un programa ambicioso dentro de las escuelas, denominado EDUTECH 2000, que tiene por objetivo garantizar que todos los niños estén preparados para salir adelante con éxito en la era de la información. UN وفي الوقت الحاضر، تقوم بربادوس بتنفيذ برنامج طموح في المدارس يعرف بالتعلم التقني في عام 2000 الذي يهدف إلى كفالة أن يعد كل طفل ليعمل بنجاح في عصر المعلومات.
    El Foro constituyó la primera ocasión de que toda una amplia serie de encargados de formular políticas de África pudiese reunirse para evaluar las oportunidades, hacer frente a los desafíos y elaborar un plan de acción para la integración de África en la era de la información. UN وقد أتاحت الندوة أول مناسبة يلتقي فيها نطاق واسع من مقرري السياسات الأفارقة لتقييم الفرص ومواجهة التحديات ووضع خطة عمل لأفريقيا في عصر المعلومات.
    En este sentido, la Declaración del Milenio llamó a nuestra atención el problema de la brecha digital y el hecho de que muchos países no pueden garantizar a su población los instrumentos básicos para alcanzar el éxito en la era de la información. UN وفي هذا الصدد، استرعى إعلان الألفية انتباهنا إلى مشكلة الفجوة الرقمية، وإلى حقيقة أن بلدانا كثيرة لا تستطيع أن توفر لشعوبها أدوات النجاح الأساسية في عصر المعلومات.
    Los instructores dedican hasta 14 horas diarias a trabajar con jóvenes de entornos desfavorecidos y les suministran las herramientas esenciales que necesitan para salir adelante en la era de la información. UN ويقضي المعلمون ما يصل إلى 14 ساعة يوميا في العمل مع صغار السن المعوزين ليوفروا لهم الأدوات الأساسية للنجاح في عصر المعلومات.
    El desafío para la Organización es reinventarse en el mundo interconectado, canalizar la tecnología para colaborar de manera eficaz y potenciar a los directores de programas en la era de la información. UN ويتمثل التحدي الماثل أمام المنظمة في إعادة بلورة نفسها في هذا العالم المترابـط، عن طريق تسخير التكنولوجيا لأغراض التعاون الفعال، وتمكين مدراء البرامج من الأداء بفعالية في عصر المعلومات.
    Desde la reciente iniciativa de paz, el Gobierno ha prometido aumentar el presupuesto anual para la educación e iniciar un programa que permita a los jóvenes adquirir conocimientos especializados esenciales para encontrar empleo en la era de la información. UN فمنذ مبادرة السلام الأخيرة، تعهدت الحكومة بزيادة الميزانية السنوية للتعليم وبدء تنفيذ برنامج لتمكين الشباب من اكتساب المهارات الأساسية للعمل في عصر المعلومات.
    Los cuatro primeros son tradicionalmente Estados desarrollados y Sarawak, Estado rezagado, toma sorprendentemente una posición destacada en la era de la información. UN وتعتبر الولايات الأربع الأولى ولايات متقدمة عموماً، ولكن من المثير للدهشة أن سراواك المتلكئة وراءها تشغل مركزاً رائداً في عصر المعلومات.
    B. Dificultades y oportunidades para asegurar el cumplimiento de la legislación ambiental en la era de la información. UN باء- التحديات والفرص أمام إنفاذ القانون البيئي في عصر المعلومات
    Para superar estos obstáculos e ingresar en la era de la información se requieren iniciativas y esfuerzos destinados a impulsar nuevos procesos, instituciones y organizaciones. UN والتغلب على تلك العقبات والدخول إلى عصر المعلومات يستلزم القيام بجهود ومبادرات ترمي إلى بناء الجديد من العمليات والمؤسسات والمنظمات.
    Sin duda, una de estas prioridades nos salta a la vista a todos: en la era de la información el Departamento de Información Pública tiene que estar en la primera línea para prestar sus servicios a la comunidad internacional y a las Naciones Unidas. UN وهناك أولوية يجب أن تكون شديدة الوضوح لنا جميعا: ففي عصر المعلومات يجب أن تقف إدارة شؤون اﻹعلام في المقدمة لخدمة المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة.
    en la era de la información no puede faltar la necesaria voluntad política para alcanzar una comunicación fluida, efectiva y completa entre todos los actores del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي عصر المعلومات هذا، لا يسعنا أن نفشل في التحلي بالإرادة السياسية اللازمة بغية إقامة اتصالات جارية وفعالة وشاملة بين كل الأطراف في منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus