El papel del empleo y el trabajo, en particular de las mujeres, en la erradicación de la pobreza en el contexto de la mundialización | UN | دور العمالة والعمل، وخاصة عمالة وعمل المرأة، في القضاء على الفقر في سياق العولمة |
A. Papel que el empleo y el trabajo desempeñan en la erradicación de la pobreza en el contexto de la mundialización | UN | ألف - دور العمالـة والعمــل، وخاصــة عمالـة المرأة وعملها في القضاء على الفقر في سياق العولمة |
II. El papel del empleo y el trabajo, en particular de las mujeres, en la erradicación de la pobreza en el contexto de la mundialización | UN | الثاني - دور العمالة والعمل، وخاصة عمالة وعمل المرأة في القضاء على الفقر في سياق العولمة |
152. El Secretario Ejecutivo del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC), al presentar el documento DP/1995/23, hizo hincapié en la función que el Fondo desempeña en la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados. | UN | ١٥٢ - شدد اﻷمين التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية، عند عرضه للوثيقة DP/1995/23، على الدور الذي يضطلع به الصندوق في القضاء على الفقر في أقل البلدان نموا. |
El Secretario Ejecutivo del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC), al presentar el documento DP/1995/23, hizo hincapié en la función que el Fondo desempeña en la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados. | UN | ١٥٢ - شدد اﻷمين التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية، عند عرضه للوثيقة DP/1995/23، على الدور الذي يضطلع به الصندوق في القضاء على الفقر في أقل البلدان نموا. |
2. Debate sobre “el papel que desempeña el empleo y el trabajo en la erradicación de la pobreza en el contexto de la mundialización: la habilitación y el adelanto de la mujer”, asignado al Comité por el Consejo Económico y Social conjuntamente con la cuestión de la vulnerabilidad de los grupos sociales especiales. | UN | ٢ - مناقشة " دور العمالة والعمل في القضاء على الفقر في سياق العولمة: تمكين المرأة والنهوض بها " ، على النحو المحال إلى اللجنة من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى جانب قضية ضعف فئات اجتماعية خاصة. |
Reconociendo que la revolución de la tecnología de la información y de las comunicaciones abre nuevas y grandes oportunidades de crecimiento económico y desarrollo social y puede desempeñar una función importante en la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo, y subrayando, al mismo tiempo, que esto también entraña problemas y riesgos y podría hacer que aumentaran aun más las disparidades, tanto en los países como entre ellos, | UN | وإذ تسلم بأن التطورات في ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال تتيح فرصا واسعة جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وأنها يمكن أن تضطلع بدور هام في القضاء على الفقر في البلدان النامية، وإذ تؤكد في الوقت نفسه أنها يمكن أيضا أن تطرح تحديات ومخاطر وأن تؤدي إلى زيادة الفوارق بين البلدان وفي داخلها، |
Reconociendo que la revolución de la tecnología de la información y de las comunicaciones abre nuevas y grandes oportunidades de crecimiento económico y desarrollo social y puede desempeñar una función importante en la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo, y subrayando, al mismo tiempo, que esto también entraña problemas y riesgos y podría hacer que aumentaran aun más las disparidades, tanto en los países como entre ellos, | UN | وإذ تسلم بأن التطورات في ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال تتيح فرصا واسعة جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وأنها يمكن أن تضطلع بدور مهم في القضاء على الفقر في البلدان النامية، وإذ تؤكد في الوقت نفسه أنها يمكن أيضا أن تطرح تحديات ومخاطر وأن تؤدي إلى زيادة الفوارق بين البلدان وفي داخلها، |
La promoción del acceso a los recursos financieros, sobre todo entre las mujeres pobres, ha tenido efectos importantes en la erradicación de la pobreza en muchos países en desarrollo. | UN | 83 - وقد كان لتعزيز سبل الحصول على الموارد المالية، وخصوصا بين الفقيرات، أثره في القضاء على الفقر في كثير من البلدان النامية. |
Consultas oficiosas “oficiosas” sobre el proyecto de resolución relativo a la función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza, en relación con el tema 53 a) del programa (convocadas por la delegación de Suriname) | UN | مشاورات غير رسمية " جانبية " بشأن مشروع القرار المعنون " دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر " (في إطار البند 53(أ) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد سورينام) |
Marruecos ha logrado grandes adelantos en la erradicación de la pobreza en años recientes, y más de 5 millones de personas se han beneficiado de la primera etapa de la iniciativa nacional de desarrollo rural, que comprende 22.000 proyectos. | UN | 71 - وقد خطت المغرب خطوات واسعة في القضاء على الفقر في السنوات الأخيرة واستفاد ما يزيد عن 5 ملايين شخص من المرحلة الأولى للمبادرة الوطنية للمغرب التي تتعلّق بالتنمية البشرية وتشمل 000 22 مشروع. |
En esa misma resolución, la Asamblea también reconoció que los avances en las tecnologías de la información y las comunicaciones abrían nuevas y grandes oportunidades de crecimiento económico y desarrollo social y podían cumplir un papel importante en la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. | UN | وفي القرار نفسه، سلمت الجمعية أيضا بأن التطورات في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تتيح فرصا جديدة هائلة للنمو الاقتصادي وللتنمية الاجتماعية ويمكن أن يكون لها دور مهم في القضاء على الفقر في البلدان النامية. |
En cumplimiento de lo solicitado por el Consejo Económico y Social en la resolución 1999/2, de 5 de febrero de 1999, titulada “Programa de trabajo del Comité de Políticas de Desarrollo”, el Comité de Políticas de Desarrollo recientemente creado examinó el tema “Papel que el empleo y el trabajo desempeñan en la erradicación de la pobreza en el contexto de la mundialización: la habilitación y el adelanto de la mujer”. | UN | ١ - وفقا لما طلبه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٩/٢ المؤرخ ٥ شباط/فبراير ١٩٩٩ والمعنون " برنامج عمل لجنة السياسات اﻹنمائية " ، قامت لجنة السياسات اﻹنمائية المشكﱠلة حديثا بالنظر في موضوع دور العمالة والعمل في القضاء على الفقر في سياق العولمة: تمكين المرأة والنهوض بها. |
3. Pide también al Comité de Políticas de Desarrollo que examine el tema del papel que el empleo y el trabajo desempeñan en la erradicación de la pobreza en el contexto de la mundialización: la habilitación y el adelanto de la mujer y, en este sentido, pide a la Secretaría que ponga a disposición del Comité el fruto de su labor para la preparación del período de sesiones sustantivo de 1999 del Consejo Económico y Social. | UN | ٣ - يطلب أيضا إلى لجنة السياسات اﻹنمائية أن تنظر في موضوع دور العمالة والعمل في القضاء على الفقر في سياق العولمة: تمكين المرأة والنهوض بها، ويطلب، في هذا الصدد، إلى اﻷمانة العامة أن توفر للجنة اﻷعمال التي قامت بها إعدادا لدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام ١٩٩٩. |
Consultas oficiosas “oficiosas” sobre el proyecto de resolución relativo a la función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza, en relación con el tema 53 a) del programa (convocadas por la delegación de Suriname) | UN | مشاورات غير رسمية جانبية بشأن مشروع القرار المعنون " دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر " (في إطار البند 53(أ) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد سورينام) |
Consultas oficiosas “oficiosas” sobre el proyecto de resolución relativo a la función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza, en relación con el tema 53 a) del programa (convocadas por la delegación de Suriname) | UN | مشاورات غير رسمية جانبية بشأن مشروع القرار المعنون " دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر " (في إطار البند 53(أ) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد سورينام) |
Consultas oficiosas “oficiosas” sobre el proyecto de resolución relativo a la función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza, en relación con el tema 53 a) del programa (convocadas por la delegación de Suriname) | UN | مشاورات غير رسمية جانبية بشأن مشروع القرار المعنون " دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر " (في إطار البند 53(أ) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد سورينام) |
Reconociendo que los avances en la revolución de la tecnología de la información y de las comunicaciones abren grandes oportunidades nuevas de crecimiento económico y desarrollo social y pueden desempeñar una función importante en la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo y, al mismo tiempo, haciendo hincapié en que esto también plantea retos y riesgos y puede llevar a un nuevo aumento de las desigualdades entre los países, | UN | وإذ تعترف بأن التطورات في الثورة في مجال تكنولوجيا الإعلام والاتصالات تتيح فرصا جديدة كبيرة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية ويمكن أن تقوم بدور هام في القضاء على الفقر في البلدان النامية، كما تؤكد في الوقت نفسه أنها تطرح تحديات ومخاطر يمكن أن تؤدي إلى زيادة الفوارق الآخذة في الاتساع بين البلدان وداخلها، |
No se ha avanzado en la erradicación de la pobreza en el África subsahariana, América Latina y Asia occidental, esto es, en la mayoría del mundo en desarrollo. | UN | ولم يحدث أي تقدم في ميدان القضاء على الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء وفي أمريكا اللاتينية وغرب أفريقيا، وبعبارة أخرى، في معظم البلدان النامية. |
A este respecto, se insta a los gobiernos a que destinen una mayor proporción de los gastos del sector público a los sectores sociales, así como también una mayor proporción de la asistencia oficial para el desarrollo, concentrándose, en particular, en la erradicación de la pobreza en el marco del desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا السياق، تُشجع الحكومات على تكريس نسبة أكبر من نفقات القطاع العام للقطاعات الاجتماعية فضلا عن نسبة أكبر من المساعدة اﻹنمائية الرسمية، مع التأكيد بوجه خاص على استئصال الفقر في سياق التنمية المستدامة. |
En opinión de la Unión Europea, la atención debe concentrarse en la erradicación de la pobreza en el contexto de la mundialización. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي التركيز على القضاء على الفقر في سياق العولمة. |