Se trata de un fenómeno a cuyos efectos en la esfera de la migración internacional se les debe prestar la atención que merecen. | UN | ولهذه الظاهرة مضاعفات وانعكاسات يجب أن نوليها ما تستحق من أهمية خاصة في مجال الهجرة الدولية. |
en la esfera de la migración para el desarrollo, desde hace varios decenios la OIM ejecuta programas basados en el concepto de que la migración, sobre todo la de personas altamente calificadas, puede promover el desarrollo económico y social. | UN | وقال إن المنظمة تقوم، منذ عدة عقود، بتنفيذ برامج في مجال الهجرة من أجل التنمية تقوم على مفهوم مفاده أن من شأن الهجرة، وخاصة هجرة ذوي المهارات العالية، أن تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Varias delegaciones felicitaron al Fondo por su labor en la esfera de la migración internacional, incluida su colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones. | UN | وأثنى بعض الوفود على الصندوق لما يقوم به من أعمال في مجال الهجرة الدولية، بما في ذلك تعاونه مع المنظمة الدولية للهجرة. |
ACTIVIDADES en la esfera de la migración INTERNACIONAL REALIZADAS A NIVEL REGIONAL DESDE LA CONFERENCIA INTERNACIONAL SOBRE LA POBLACIÓN Y EL DESARROLLO | UN | اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي في ميدان الهجرة الدولية منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Varias delegaciones felicitaron al Fondo por su labor en la esfera de la migración internacional, incluida su colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones. | UN | وأثنى بعض الوفود على الصندوق لما يقوم به من أعمال في مجال الهجرة الدولية، بما في ذلك تعاونه مع المنظمة الدولية للهجرة. |
:: La seguridad del Estado y la defensa de los intereses turcomanos en la esfera de la migración. | UN | :: حماية الأمن الوطني لتركمانستان ومصالحها في مجال الهجرة. |
En particular, ha puesto de relieve la contribución económica y social de la mujer al desarrollo en la esfera de la migración y las remesas. | UN | وقام على وجه الخصوص بإبراز إسهام المرأة الاقتصادي والاجتماعي في التنمية في مجال الهجرة والتحويلات المالية. |
Pese a ser un país diminuto en el orden mundial, San Vicente y las Granadinas tiene una amplia experiencia histórica y contemporánea en la esfera de la migración. | UN | وعلى الرغم من أن سانت فنسنت وجزر غرينادين تمثل دولة صغيرة في المخطط العالمي للأشياء، لكنها تمتلك تجربة تاريخية ومعاصرة كبيرة في مجال الهجرة. |
En el informe se hace recuento de los progresos alcanzados desde la CIPD en la esfera de la migración internacional. | UN | ويتضمن التقرير تقييما للتقدم المحرز في مجال الهجرة الدولية منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Las naciones desarrolladas deben cumplir sus compromisos y responsabilidades con el mundo en desarrollo, en particular en la esfera de la migración internacional. | UN | وينبغي أن تفي البلدان المتقدمة بالتزاماتها ومسؤولياتها إزاء العالم النامي، بما في ذلك في مجال الهجرة الدولية. |
Publicaciones más recientes en la esfera de la migración y los derechos humanos | UN | قائمة بأحدث المنشورات في مجال الهجرة وحقوق الإنسان: |
Publicaciones más recientes del candidato en la esfera de la migración y los derechos humanos | UN | قائمة بأحدث منشورات المرشح في مجال الهجرة وحقوق الإنسان: |
La OIM lleva a cabo asimismo actividades de cooperación técnica para ayudar a reforzar la capacidad de los gobiernos en la esfera de la migración y potenciar las actividades de investigación y debate. | UN | وتضطلع المنظمة الدولية للهجرة أيضا بأنشطة في مجال التعاون التقني للمساعدة في تعزيز القدرات الحكومية في مجال الهجرة وفي اﻷنشطة البحثية واﻷنشطة المحفلية. |
Esa colaboración permite al sistema de las Naciones Unidas abordar preocupaciones concretas de sus Estados Miembros en la esfera de la migración internacional sobre la base de la experiencia práctica acumulada por la OIM. | UN | ويتيح هذا التعاون لمنظومة اﻷمم المتحدة إمكانية معالجة الشواغل المحددة للدول اﻷعضاء فيها في مجال الهجرة الدولية، بالاعتماد على الخبرة العملية التي اجتمعت لدى المنظمة الدولية للهجرة. |
Además de proporcionar información sobre sus programas e iniciativas en la esfera de la migración internacional, los miembros del Grupo de Trabajo sobre la migración internacional examinaron de sus actividades de colaboración, en particular las dificultades encontradas. | UN | ٤٧ - ناقش أعضاء الفريق العامل المعني بالهجرة الدولية اﻷنشطة التعاونية، بما فيها الصعوبات المواجهة في هذا الخصوص، لدى تقديمهم المعلومات عن البرامج والمبادرات التي يضطلعون بها في مجال الهجرة الدولية. |
Las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de la migración internacional deben ser conscientes de la dinámica de las relaciones culturales y las cuestiones de género, en particular de las necesidades concretas de las migrantes, las refugiadas y las mujeres que solicitan asilo. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال الهجرة الدولية أن تراعي ديناميات العلاقات الثقافية وقضايا نوع الجنس، بما فيها الاحتياجات الخاصة للمهاجرات واللاجئات وطالبات الملجأ. |
De ahí que las Consultas constituyan un modelo útil para la colaboración intergubernamental en la esfera de la migración internacional. | UN | ومن ثم تقدم المشاورات نموذجا مفيدا للتعاون الحكومي الدولي في ميدان الهجرة الدولية. |
El Comité invita al Estado Parte a que imparta formación a los funcionarios que trabajan en la esfera de la migración. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توفير التدريب للموظفين العاملين في ميدان الهجرة. |
Desde la óptica de su experiencia nacional, Bulgaria atribuye gran importancia al enfoque regional de cooperación en la esfera de la migración y el desarrollo. | UN | وانطلاقاً من تجربتها الوطنية، تولي بلغاريا أهمية كبيرة للنهج الإقليمي للتعاون في ميدان الهجرة والتنمية. |
en la esfera de la migración internacional, se informó a la Comisión de que constantemente se ponía al día el banco de datos sobre migración internacional, de que se había seguido computadorizando y de que se utilizaba en la vigilancia de las tendencias de la migración internacional. | UN | ٢٣ - وفي مجال الهجرة الدولية، أحيطت اللجنة علما باستمرار استكمال مصرف البيانات المتعلق بالهجرة الدولية، وزيادة استخدام الحاسوب في تجهيزه واستخدامه في رصد اتجاهات الهجرة الدولية. |
a) Pide a todos los Estados, organizaciones internacionales y otros interesados que en sus políticas e iniciativas en la esfera de la migración tomen en cuenta el carácter mundial del fenómeno migratorio y que asignen la importancia necesaria a la cooperación internacional, regional y bilateral en este ámbito, con miras a tratar exhaustivamente sus causas y consecuencias y dar prioridad a la protección de los derechos humanos de los migrantes; | UN | (أ) يطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة أن يضعوا في الحسبان في سياساتهم ومبادراتهم المتعلقة بقضايا الهجرة الطابع العالمي لظاهرة الهجرة وإيلاء الأهمية الواجبة للتعاون الدولي والإقليمي والثنائي في هذا الميدان بقصد أن تعالج، بطريقة شاملة، أسباب ونتائج هذه الظاهرة، وإيلاء الأولوية لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين؛ |
En particular, puso de relieve la contribución económica y social de la mujer al desarrollo en la esfera de la migración y las remesas. | UN | وأبرز على وجه الخصوص الملامح الرئيسية للمساهمات الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في التنمية في مجالي الهجرة والتحويلات. |