"en la esfera de la salud reproductiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال الصحة الإنجابية
        
    • في ميدان الصحة الإنجابية
        
    • في مجال الصحة اﻻنجابية
        
    • وفي مجال الصحة الإنجابية
        
    • في مجال الصحة التناسلية
        
    • في مجال الصحة المتعلقة باﻻنجاب
        
    • فيما يتصل بالصحة الإنجابية
        
    • في مجالي الصحة اﻹنجابية
        
    • في مجال الصحة اﻹنجابية في
        
    Puntualizó que en la esfera de la salud reproductiva el organismo principal era el UNFPA, y el UNICEF desempeñaba una función de apoyo. UN كما أشار إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان هو الوكالة الرائدة في مجال الصحة الإنجابية مع قيام اليونيسيف بدور داعم.
    Distintos países han comunicado que se está incrementando la colaboración con los donantes bilaterales y multilaterales en la esfera de la salud reproductiva. UN 74 - وقد أفادت البلدان أن التعاون مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف آخذ في التزايد في مجال الصحة الإنجابية.
    Este reconocimiento de la mujer como ser sexual es la culminación de muchos años de trabajo de médicas y activistas en la esfera de la salud reproductiva. UN وهذا الاعتراف بالمرأة بوصفها إنساناً لـه غرائزه الجنسية هو تتويج لسنوات كثيرة من العمل الذي انكبت عليه الطبيبات والناشطات في مجال الصحة الإنجابية.
    Observó que en los países con economías en transición, la OMS y el FNUAP eran los principales organismos que trabajaban en la esfera de la salud reproductiva. UN ولاحظت أن منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وكالتان رئيسيتان تعملان في ميدان الصحة الإنجابية.
    Una delegación señaló que el FNUAP no tenía la capacidad técnica para ser el elemento principal en la esfera de la salud reproductiva. UN ولاحظ أحد الوفود أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لا يملك القدرة التقنية كي يكون الجهة الرئيسية في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Brindaron su apoyo a la continuación de la asistencia en la esfera de la salud reproductiva. UN وقد أيدت تقديم مساعدة مستمرة في مجال الصحة الإنجابية.
    Señalaron que no era posible trabajar en la esfera de la salud reproductiva sin hacerlo en las de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN وأشارت إلى أنه ليس من الممكن العمل في مجال الصحة الإنجابية دون العمل في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Nos enfrentamos a graves limitaciones en esferas como los recursos humanos, donde contamos con escaso personal sanitario, y retos en la esfera de la salud reproductiva e infantil. UN إذ نواجه قيودا حادة في مجالات مثل الموارد البشرية، حيث أن عدد موظفي الرعاية الصحية محدود للغاية، وتحديات في مجال الصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    En 2007, la asistencia del UNFPA a los programas en la esfera de la salud reproductiva se cifró en un total de 281,7 millones de dólares. UN وفي عام 2007، بلغ إجمالي المساعدة البرنامجية التي قدمها الصندوق في مجال الصحة الإنجابية 281.7 مليون دولار.
    Todo esto nos ha permitido analizar la situación en la esfera de la salud reproductiva. UN وقد مكّننا كل هذا من تحليل الوضع في مجال الصحة الإنجابية.
    Al hacer concretamente referencia al programa del FNUAP, la oradora declaró que la asistencia externa al Brasil en la esfera de la salud reproductiva se limitaba a unos pocos donantes bilaterales y fundaciones internacionales. UN ثم انتقلت إلى الحديث خاصة عن برنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان، فقالت إن المساعدة الخارجية المقدمة إلى البرازيل في مجال الصحة الإنجابية تقتصر على فئة محدودة من المانحين الثنائيين والمؤسسات الدولية.
    El orador acogió con beneplácito que en el documento del programa se hiciera referencia a la colaboración con otros donantes y organismos de las Naciones Unidas en la esfera de la salud reproductiva y pidió más detalles de la forma en que tendría lugar esa labor. UN ورحب المتكلم بما ورد في وثيقة البرنامج من إشارات إلى العمل مع المانحين الآخرين ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في مجال الصحة الإنجابية وطلب المزيد من التفاصيل بشأن الكيفية التي سيحدث بها ذلك.
    Sin embargo, las dificultades para cumplir el objetivo de una salud reproductiva para todos eran enormes y el orador señaló que se necesitaría aumentar sustancialmente el apoyo externo para mantener el impulso generado en la esfera de la salud reproductiva y el bienestar de la población. UN بيد أن هناك معوقات هائلة في سبيل بلوغ الصحة الإنجابية للجميع وستلزم زيادة الدعم الخارجي بدرجة كبيرة للمحافظة على قوة الدفع التي تولدت في مجال الصحة الإنجابية ورعاية السكان.
    Por ejemplo, se han adoptado medidas en la esfera de la salud reproductiva para reducir las altas tasas nacionales de mortalidad y morbilidad derivadas de la maternidad. UN وعلى سبيل المثال، اتُخذت تدابير في مجال الصحة الإنجابية لتقليل معدلات الوفيات والاعتلال المرتفعة في صفوف الأمهات بالبلد.
    Por ejemplo, en la esfera de la salud reproductiva de los adolescentes, algunos países tenían tasas de embarazo de adolescentes que estaban muy por encima de la media regional. UN فعلى سبيل المثال، في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين، فإن معدلات الحمل لدى المراهقات في بعض البلدان تزيد كثيرا على متوسط المنطقة.
    Muchos países indicaron que estaban elaborando conjuntamente normas y patrones, especialmente en la esfera de la salud reproductiva, con el UNICEF y el OMS. UN وأبلغ العديد من البلدان عن وضع معايير وقواعد مشتركة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية لا سيما في مجال الصحة الإنجابية.
    Observó que en los países con economías en transición, la OMS y el FNUAP eran los principales organismos que trabajaban en la esfera de la salud reproductiva. UN ولاحظت أن منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وكالتان رئيسيتان تعملان في ميدان الصحة الإنجابية.
    634. Mejora de la gestión y del potencial informativo en la esfera de la salud reproductiva. UN 634- جرى تعزيز إمكانات الإدارة والمعلومات في ميدان الصحة الإنجابية.
    Una delegación señaló que el FNUAP no tenía la capacidad técnica para ser el elemento principal en la esfera de la salud reproductiva. UN ولاحظ أحد الوفود أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لا يملك القدرة التقنية كي يكون الجهة الرئيسية في مجال الصحة اﻹنجابية.
    en la esfera de la salud reproductiva de las adolescentes, hemos logrado integrar las cuestiones conexas en la estrategia de desarrollo nacional. UN وفي مجال الصحة الإنجابية للمراهقين، نجحنا في دمج القضايا ذات الصلة في استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية.
    Los adolescentes tienen necesidades especiales en la esfera de la salud reproductiva. UN فللمراهقين حاجات خاصة في مجال الصحة التناسلية.
    77.14 Redoblar los esfuerzos para proporcionar apoyo médico a los niños y promover políticas de salud de los adolescentes en la esfera de la salud reproductiva (Hungría); UN 77-14- زيادة الجهود لتوفير الدعم الطبي للأطفال وتشجيع سياسات صحة المراهقين فيما يتصل بالصحة الإنجابية (هنغاريا)؛
    En consecuencia, el Fondo solicitaba que se prorrogase el programa durante un período de transición de dos años, 1997 y 1998, y que se diese mayor autoridad para disponer de la financiación, por valor de 1,8 millones de dólares, para llevar a cabo otras actividades, especialmente en la esfera de la salud reproductiva y la promoción. UN وأفادت بأن الصندوق يطلب لذلك، تمديد البرنامج لفترة وسيطة مدتها سنتان،١٩٩٧ -١٩٩٨، علاوة على زيادة سلطة التمويل بمبلغ مقداره ١,٨ مليون دولار للاضطلاع بمزيد من اﻷنشطة، ولا سيما في مجالي الصحة اﻹنجابية والدعوة.
    Sin embargo, en términos generales, se estaban logrando los cuatro objetivos establecidos en la esfera de la salud reproductiva. UN وعموما، فإن جميع اﻷهداف اﻷربعة في مجال الصحة اﻹنجابية في طريقها إلى التحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus