"en la esfera de los derechos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في ميدان حقوق
        
    • في مجال الحقوق
        
    • وفي مجال حقوق
        
    • الجهود المبذولة في مجال حقوق
        
    Por lo tanto, es importante que la Misión aumente el nivel de su preparación técnica en la esfera de los derechos de los indígenas. UN ولذلك من المهم أن تعزز البعثة خبرتها الفنية في ميدان حقوق السكان اﻷصليين.
    Ya existen muchos ejemplos de cooperación intercomunal en la esfera de los derechos de la mujer. UN وهناك أمثلة عديدة بالفعل على التعاون فيما بين الطوائف في ميدان حقوق المرأة.
    El Comité toma nota, además, del número cada vez mayor de ONG, en particular en la esfera de los derechos de la mujer. UN وتلاحظ أيضاً تزايد عدد المنظمات غير الحكومية، لا سيما في ميدان حقوق المرأة.
    Se sugirió que el examen por el Grupo de Trabajo de las cuestiones relativas al establecimiento de registros electrónicos para la creación y transferencia de derechos sobre bienes y otros derechos quizás podría ser un complemento útil de la labor en la esfera de los derechos de garantía. UN وأشير إلى أن نظر الفريق العامل في المسائل المتصلة بإحداث سجلات إلكترونية لإنشاء أو تحويل الحقوق في السلع أو في سائر الحقوق قد يفيد في إكمال العمل الجاري في مجال الحقوق الضمانية.
    Un gran número de organizaciones no gubernamentales de promoción trabajan en la esfera de los derechos de procreación –intentando sensibilizar a la opinión pública, movilizar apoyo e influir y participar en el desarrollo de políticas. UN ويعمل عدد كبير من منظمات الدعوة في مجال الحقوق اﻹنجابية - محاولا رفع الوعي الجماهيري وحشد الدعم والتأثير على السياسات والمشاركة في وضعها.
    en la esfera de los derechos de autor, la OMPI ha cooperado con la Liga Árabe de la Educación, la Cultura y la Ciencia, así como con los gobiernos de la región mediante la organización de seminarios, cursos de capacitación y reuniones de expertos. UN وفي مجال حقوق النشر، تعاونت المنظمة العالمية للملكية الفكرية مع المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم ومع حكومات المنطقة، عن طريق تنظيم حلقات دراسية ودورات تدريبية واجتماعات للخبراء.
    21. Cuba felicitó a las Bahamas por los resultados alcanzados en la esfera de los derechos de la mujer. UN وهنأت كوبا جزر البهاما على النتائج التي حققتها في ميدان حقوق المرأة.
    La Declaración y el Programa de Acción de Viena reconocían que la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer era un importante documento internacional en la esfera de los derechos de la mujer. UN وأفادت بأن إعلان وبرنامج عمل فيينا سلما بأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة صك دولي هام في ميدان حقوق المرأة.
    Las novedades interna cionales que actualmente se están produciendo en la esfera de los derechos de los indígenas y la necesidad de contar con un apoyo adecuado durante todo el Decenio aumentan considerablemente la necesidad de que se asignen recursos suficientes a esta esfera. UN والتطـــورات الدولية التي تجري حاليا في ميدان حقوق السكان اﻷصليين، والحاجــة إلــى توفير دعم مناسب خلال إدارة العقد تعززان إلــى حـــد كبير الحاجة إلى تخصيص الموارد اللازمة في هذا المجال.
    Además, señala que hay numerosos proyectos de ley y otros proyectos muy amplios en la esfera de los derechos de la mujer, pero que se están examinando o están pendientes de examen. UN وفضلا عن ذلك, لاحظت وجود العديد من مشاريع القوانين والمشاريع الشاملة جدا في ميدان حقوق المرأة, ولكنها مازالت معلقة أو قيد المراجعة.
    Por último, se subrayó la importancia del fomento de la capacidad en la esfera de los derechos de propiedad intelectual, en particular respecto de la capacitación de los jueces en materia de propiedad intelectual. UN وشدد أخيراً على أهمية بناء القدرات في ميدان حقوق الملكية الفكرية، بما في ذلك ما يتعلق بتدريب القضاة على مسائل الملكية الفكرية.
    En Phnom Penh, se ha establecido una cooperación con el UNICEF para elaborar programas conjuntos en la esfera de los derechos de los niños y las obligaciones en materia de presentación de informes con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño; en la esfera de la educación, la libertad de expresión y los derechos culturales; y con el PNUD, que ha brindado apoyo logístico, financiero y administrativo al Centro en su fase de instalación. UN وفي فنوم بنه، قام تعاون مع اليونيسيف لوضع برامج مشتركة في ميدان حقوق الطفل والتزامات اﻹبلاغ في إطار اتفاقية حقوق الطفل، وفي ميدان التعليم وحرية التعبير والحقوق الثقافية؛ ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي تولى تقديم الدعم السْوقي والمالي واﻹداري الى المركز في مرحلة الانشاء.
    28. Estas prácticas de las empresas transnacionales y ciertos acontecimientos que se han producido recientemente en la esfera de los derechos de propiedad intelectual pueden tener consecuencias negativas, en particular para el derecho a la salud. UN ٨٢- وإن ممارسات الشركات عبر الوطنية هذه هي والتطورات التي حدثت مؤخراً في ميدان حقوق الملكية الفكرية يمكن أن يكون لها آثار سلبية على الحق في الصحة بوجه خاص.
    143. El Comité recomienda que, en el marco de la reforma jurídica que está emprendiendo el Estado Parte en la esfera de los derechos de los niños, la legislación nacional se armonice y se haga plenamente compatible con las disposiciones y principios de la Convención. UN ٣٤١- وتوصي اللجنة بأن تجري، في سياق الاصلاحات القانونية التي تقوم بها الدولة الطرف في ميدان حقوق الطفل، مواءمة التشريعات الوطنية وتعديلها بحيث تتوافق توافقاً تاماً مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    El Comité recomienda que, en el marco de la reforma jurídica que está emprendiendo el Estado Parte en la esfera de los derechos de los niños, la legislación nacional se armonice y se haga plenamente compatible con las disposiciones y principios de la Convención. UN ١٠٧٢- وتوصي اللجنة بأن تجري، في سياق الاصلاحات القانونية التي تقوم بها الدولة الطرف في ميدان حقوق الطفل، مواءمة التشريعات الوطنية وتعديلها بحيث تتوافق توافقا تاما مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    iv) La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Comisión de Derechos Humanos deben seguir examinando los obstáculos surgidos y los progresos realizados en la esfera de los derechos de la mujer, en relación con los recursos económicos, a fin de avanzar el ejercicio de los derechos económicos y sociales de la mujer. UN ' ٤ ' ينبغي للجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان أن تبقيا قيد الاستعراض العوائق والتقدم المحرز في ميدان حقوق المرأة المتصلة بالموارد الاقتصادية من أجل ضمان التقدم في إعمال حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية.
    Una importante mejora en el funcionamiento del Comité gubernamental fue la inclusión de representantes de ONG que trabajan en la esfera de los derechos de la mujer y el género, las cuales se seleccionaron basándose en criterios de transparencia y participación. UN وشكّل تضمين ممثلي المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال الحقوق الجنسانية/حقوق المرأة والتي يتم اختيارها على أساس الشفافية والمشاركة في اللجنة الحكومية خطوة مهمة إلى الأمام في نشاط هذه اللجنة.
    27. La cooperación con los organismos especializados cobra cada vez más importancia, como lo demuestran el apoyo prestado por el FNUAP en la preparación del proyecto de recomendación general sobre el artículo 12, especialmente en el ámbito de los derechos a la procreación y salud, y el aumento de la colaboración con el UNICEF en la esfera de los derechos de la niña. UN ٢٧ - وأردفت قائلة إن التعاون مع الوكالات المتخصصة يكتسي أهمية متزايدة، كما يدل على ذلك دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في إعداد مشروع التوصية العامة بشأن المادة ١٢، ولا سيما في مجال الحقوق اﻹنجابية والصحية وكذا التعاون الوثيق مع اليونيسيف في مجال حقوق الطفلة.
    Al respecto, se recordó al Grupo de Trabajo la labor que estaba llevando a cabo la secretaría en la esfera de los derechos de garantía, incluso cómo garantizar los bienes de inventario, en que se esperaba encarar las cuestiones dimanadas en relación con los sistemas de registro de derechos de garantía no relacionados con la posesión. UN 91 - وأعيد إلى أذهان الفريق العامل، في هذا السياق، العمل الذي تضطلع به الأمانة حاليا في مجال الحقوق الضمانية، ومنها الضمان المعلق بالسلع الدفترية، والذي كان من المتوقع أن يعالج الأسئلة التي أثيرت بصدد نظم سجلات الحقوق الضمانية غير الحيازية.
    58. en la esfera de los derechos de la mujer y del niño se ratificaron diversos tratados referentes a los derechos del niño; se creó el Comité Nacional de Asuntos de la Mujer del Líbano y, posteriormente, la Comisión Nacional para la Mujer Libanesa. UN وفي مجال حقوق المرأة والطفل، تم التصديق على عدة اتفاقيات تتعلق بحقوق الطفل، وتم إنشاء اللجنة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية ثم الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية.
    43. El Brasil tomó nota de los esfuerzos realizados para luchar contra la discriminación y en la esfera de los derechos de la mujer y de las personas con discapacidad, así como para luchar contra la impunidad y promover el acceso a la justicia. UN 43- وأشارت البرازيل إلى الجهود المبذولة للقضاء على التمييز وكذلك الجهود المبذولة في مجال حقوق المرأة والمعوقين، فضلاً عن تلك الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز فرص الاحتكام إلى القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus